As are we translate French
6,333 parallel translation
Don't you realize by now that we are always going to share everything?
Tu n'as donc pas encore compris... qu'on va toujours tout partager?
'As many of you are aware,'we have had to draw the tragic conclusion that, two days ago,
" Comme nombre d'entre-vous en sont conscients, nous sommes arrivés à la tragique conclusion que, il y a deux jours,
Well, Clay, you have completed our program successfully and we feel like you are ready to handle the stresses that come with rejoining society.
Tu as bien terminé notre programme et nous constatons que tu es prêt pour gérer tout le stresse de la vie à l'extérieur.
I don't know, but we are sure as shit gonna find out.
J'en sais rien, mais on va le découvrir.
My dear, we can't leave things as they are.
Ma chérie, nous ne pouvons pas continuer ainsi.
You have a great school record and we are looking for volunteers.
Tu as un excellent dossier scolaire et nous recherchons des volontaires.
Did you say where we are?
Tu lui as dit où on était?
OKAY, GUYS, SO WHERE ARE WE AT?
Où en est-on? Tu as obtenu quelque chose de ce fameux client?
If the Gods are always watching... we might as well put on a good show.
Si les dieux nous regardent en permanence, offrons-leur un spectacle digne de ce nom.
But as long as we are chatting,
Mais puisse-qu'on discute,
As soon as we get back home, Mrs. Donaldson and I are filing for divorce.
Dès qu'on rentre, Mme Donaldson et moi allons divorcer.
We are only as strong as our weakest link.
On est aussi fort que notre élément le plus faible.
If we back out now, we might as well go up there and tell our kids that their mommy and daddy are punk-ass bitches.
On pourrait tout aussi bien monter et dire à nos enfants que leurs parents sont des ploucs.
As long as you're staying here, we are gonna face your Alzheimer's straight on.
Tant que tu resteras ici, on affrontera ton Alzheimer.
But if you don't do everything in your power to stop it... you're just as guilty as we are.
Mais si vous ne faites rien pour l'arrêter vous êtes aussi coupable que nous.
Witches have a coven, werewolves have a pack, and so we are a constant reminder of everything that you have forsaken.
Les sorcières ont une assemblée, les loups ont une meute. et donc nous sommes un rappel constant de tout ce que tu as abandonné.
You use my full name as though we are familiars.
Tu as utilisé mon nom entier comme si nous étions proches.
You think we are dumb as turkeys?
On est les dindons de la farce ou quoi?
You just don't realize it yet, but by the time we are done here...
Tu ne l'as juste pas encore réalisé, mais avant que nous finissions ici...
We are here for you as we shall be always, mm-hmm?
Nous sommes là pour toi comme nous le serons toujours.
I have been trying to charm you, and your resistance is as impressive as it is baffling, but there are things that we can do, big things.
J'essayais de te charmer, et ta résistance est aussi impressionante que déconcertante, mais il y a des choses que l'on peut faire, de grandes choses.
As of now, these are the towns where we've gotten reports about airbenders.
voilà les endroits où on a signalé des maîtres de l'air.
But just so we are clear, you don't get to be some sort of social Switzerland here.
Mais juste pour que nous soyons au clair, tu n'as pas à être une sorte de Suisse neutre ici.
As long as we're here, there are a few diagnostics I want to run down in the lab.
Tant que nous sommes ici, Il y a quelques diagnostiques que je veux faire au labo.
Yeah, well, as interesting as that sounds, We are trying to be on the same team for the kids.
Oui, et bien, aussi intéressant que ça semble l'être, on essaie de faire partie de la même team pour les enfants.
We are going to as soon as we fix the com system and turn the station around.
On y ira quand on aura réparé les moyens de communications et remis la bête en orbite.
We are in a marathon, and you've hit the wall, but we have six more miles to go.
On est en plein marathon, tu as heurté le mur, mais il nous reste encore 10 km.
" They shall grow not old, as we that are left grow old.
Ils ne vieilliront pas, comme nous qui leur avons survécu.
Listen, bitch, I am so over this Little Miss Innocent scam you're running, and we are not leaving until you come clean about how you knew that combination and why the signal got blocked.
Ecoute, salope, j'en ai marre de ton petit air innocent. Et nous ne partons pas tant que tu ne t'expliques pas sur la manière dont tu as su la combinaison et pourquoi le signal a été bloqué.
The good news is that we have captured 37 members of his Izz-al-Din brigade, all of whom we've jailed and all of whom are being interrogated as we speak.
On a capturé 37 membres de la brigade de Izz-al-Din, ils sont tous en prison, et ils sont interrogés en ce moment.
Once cousin Milos was detained, I gained greater control, as you know, of my family's bank and discovered we hold certain funds that are, to say the very least, tainted.
Quand mon cousin Milos a été arrêté, j'ai pris un plus grand pouvoir, comme tu le sais, dans la banque familiale et j'ai découvert qu'on détenait certains fonds qui sont, pour ne pas dire plus, d'origine suspecte.
I run TAU, the threat assessment unit of the LAPD we are responsible for all stalking cases and threats to individuals, as well as politicians and city employees.
Je dirige le TAU, l'unité d'évaluation des menaces de la police de LA. on s'occupe des harcèlements et menaces contre les individus, les politiciens et les fonctionnaires aussi.
As long as we are peaceful, the world is peaceful.
Tant qu'on est en paix, le monde est en paix.
Oh, and on the topic of sharing things that are yours, there is a gentleman caller bringing flowers to your fiancée as we speak.
En parlant de partager les choses qui nous appartiennent, il y a un visiteur qui apporte des fleurs à ta fiancée pendant que nous parlons.
Okay, well, since we know that Beamers are controlled remotely, if we can figure out a way to set the moon base as a destination, wouldn't all we need to do is hitch a ride?
Depuis on sait que les vaisseaux sont contrôlés à distance, si on découvre un moyen d'établir la base lunaire comme destination, n'aurait-on pas plus qu'à faire de l'auto-stop?
You notice how slow we are going home because I don't wanna go.
T'as remarqué comme on va lentement à la maison Parce-que je ne veux pas y aller.
We Scots are not as canny as the English, yes.
Nous, écossais ne sommes pas aussi malins que les anglais.
'We are being told that'these metal men are known as Cybermen, but'unlike the accounts we have on file, they now have the ability to fly.
On nous informe que ces hommes de métal sont appelés Cybermen, mais malgré les rapports que nous avons, ils peuvent maintenant voler.
Odds are the senate is authorizing an armed assault as we speak.
Étrange que le Sénat autorise un assaut armé au moment même où nous parlons.
And I just want to make sure that we are as protected as possible.
Et je veux être certaine que nous sommes aussi protégés que possible.
Actually, ears are as distinct and unique as dental records, which we also have.
En fait, les oreilles sont aussi uniques que les empreintes dentaires, que nous avons aussi,
Actually, ears are as distinct and unique as dental records, which we also have. And fingerprints.
En fait, les oreilles sont aussi uniques que les empreintes dentaires, que nous avons aussi, ainsi que les empreintes digitales.
Soon as that curtain rises, we are gonna be there to take out this Calliope.
Dès que le rideau se lèvera, on sera là pour s'occuper de Calliope.
As of today, we are making the vaccine.
Aujourd'hui, nous commençons à fabriquer le vaccin.
My engineers are drawing up plans even as we speak.
Mes ingénieurs dessinent les plans en ce moment même.
This is as close as I can get to wherever you people are building what we both know you're building.
C'est le plus près que je puisse être de ce qu'on sait tout les deux que vous construisez.
There is no coup. Other than the one you are planning. We shall see about that.
J'inventerai des noms, Ziad, si tu me dis pourquoi tu m'as trahi.
We are talking about the people you referred to a year ago in a national publication as... - I'm aware.
- Je suis au courant.
No. He's as surprised as we are.
Non, il est autant surpris que nous.
I mean, if it's true that they really are skitterizing adults and using us as weapons in a war against some other enemy, then we hurt them in two ways.
S'ils prennent vraiment les humains pour les transformer et les utilisent comme armes dans une guerre contre un autre ennemi, alors on a deux moyens de les toucher.
And yes, given the location of the incident and the fact that numerous witnesses heard homophobic slurs from the perpetrators, we are classifying this as a hate crime.
Et oui, vu le lieu de l'incident et le fait que de nombreux témoins ont entendu des insultes homophobes de la part des auteurs, on classe ceci comme un crime de haine.
as are you 63
are we cool 65
are we there yet 168
are we 1416
are we good 155
are we done yet 18
are we friends 34
are we late 34
are we done 304
are we clear 305
are we cool 65
are we there yet 168
are we 1416
are we good 155
are we done yet 18
are we friends 34
are we late 34
are we done 304
are we clear 305
are we close 22
are we talking 20
are we almost there 21
are we not 60
are we alone 20
are we gonna do this 24
are we in trouble 37
are we done here 119
are we agreed 33
are we finished 39
are we talking 20
are we almost there 21
are we not 60
are we alone 20
are we gonna do this 24
are we in trouble 37
are we done here 119
are we agreed 33
are we finished 39