As you do translate French
74,579 parallel translation
Now, I just want you to know I take this as seriously as you do, but believe me, there is not one iota of truth in it.
Je tenais à vous dire que je prends cette affaire vraiment au sérieux, mais croyez-moi, il n'y a pas une once de vérité dans tout cela.
She protects people from monsters, just as you do.
Elle protège les gens des monstres, tout comme vous.
She wants it almost as badly as you do, but there is a difference.
Elle le veut presque autant que toi Mais la différence est là
So what did you do with it?
Qu'en as-tu fait?
What did you do?
Qu'as-tu fait?
Do you have days like that?
As-tu des jours comme cela?
What did you do?
Qu'est-ce que tu as fait?
I still can't shake it. You know as much as I do we don't belong there.
Tu le sais aussi bien que moi nous ne somme pas de là-bas.
And we know that you didn't do it.
Et nous savons que tu ne l'as pas fait.
- What did you do?
- Qu'est-ce que tu as fait?
What'd you do?
Qu'est-ce que tu as fait?
What did you do?
T'as fait quoi?
... as your lawfully wedded wife, until death do you apart?
... jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Fine... but do you have the address to hell?
T'as l'adresse de l'Enfer?
You do have one...
Tu en as un...
Cyrus, what did you do?
Cyrus, qu'est-ce que tu as fait?
Why did you do all this?
Pourquoi t'as fait tout ça?
Then why you'd do it? I had no choice.
- Pourquoi t'as fait ça?
You don't have to do all this.
Tu n'as pas besoin de faire tout ça.
You can try to fight this, do whatever you have to do.
Tu peux te battre, fais ce que tu as à faire.
I didn't ask to do whatever the hell it was you saw me do the other night.
Je n'ai jamais voulu être capable de faire tout ce que tu m'as vu faire l'autre nuit.
You know, a lot of people don't know this, but his model of the universe is actually what paved the way for Copernicus, who, as most people do know, said the earth revolved around the sun, not the other way around.
Beaucoup de gens l'ignorent, mais son modèle de l'univers a ouvert la voie à Copernic, qui, comme beaucoup le savent, a dit que la Terre tourne autour du soleil, et pas l'inverse.
No, you don't have to do that.
Non, tu n'as pas à le faire.
- Do you ever really finish a song?
- As-tu vraiment fini la chanson?
You don't have to do... you know what?
Tu n'as pas à le faire... tu sais quoi?
Do you hear that?
Tu as entendu ça?
But do you feel like you did something wrong?
Mais as tu l'impression d'avoir fait quelque chose de mal?
Do you have feelings for the guy or not?
Est ce que tu as des sentiments pour lui ou pas?
- You got any idea what you're gonna do?
- Tu as une idée de ce que tu vas faire?
Arlene, how do you know these women?
Comment as-tu rencontré ces femmes?
Grace, do you have the TV?
Grace, tu as pris la télé?
What did you do, Grace?
Qu'as-tu fait, Grace?
You do realize you have a husband waiting for you at home.
Tu as oublié? Ton mari t'attend à la maison.
As do you.
Tout comme toi.
You're here, pretending you don't already know what you have to do.
Tu es là à prétendre que tu ne sais pas déjà ce que tu as à faire
What did you do?
Qu'est-ce que tu as fait
You should've killed me when you had the chance, because whatever this is, whatever you're trying to do here,
Tu aurais dû me tuer quand tu en as eu la chance parce que peu importe ce que c'est peu importe ce que tu essayes de faire
You don't need to do anything. You don't...
Tu n'as pas besoin de faire quoi que ce soit
You have a job to do, and happiness does not exist until that job gets done.
Tu as un job à faire et le bonheur n'existe pas tant que le job n'est pas fait
Do you have any idea how rarely I get to go out?
As-tu une idée des rares fois où je peux sortir?
What else do you need to confess?
Quoi d'autre as-tu besoin de confesser?
Do you know what happened the last time you asked me to do that?
Tu sais ce qui s'est passé la dernière fois que tu m'as demandé de faire ça?
- Did you do it? - Yes!
Tu l'as fait?
You know, for as scary as you look, you sure do have a soft spot for a sob story.
Tu sais, pour quelqu'un qui a l'air si effrayant, tu as vraiment un faible pour les histoires larmoyantes.
Did you do it?
Tu l'as fait?
Jam that crap into my neck and do whatever you're gonna do, you monster.
Envoie-moi ça dans le cou et fais ce que tu as à faire, monstre.
And you have just as much blame for Cyrus rotting in jail as I do.
C'est tout autant de ta faute si Cyrus pourrit en prison.
Do you have any friends at the White House?
Tu as des contacts à la Maison Blanche?
You don't need to do this.
Tu n'as pas besoin de faire ça.
Do you have anything to say about that?
Qu'est-ce que tu as à dire sur cela?
And what did you do?
Et qu'as-tu fait?
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you want 26
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you want 26
as you may know 70
as you like 91
as you say 390