Ask her out translate French
813 parallel translation
- No, leashes - me ask her out.
- Non, laisses-moi lui demander de sortir.
I guess I better not to ask her out, right?
Je suppose que je ferais mieux de ne pas l'inviter à sortir, hein?
Hey, why don't you ask her out?
Pourquoi tu ne l'invites pas à sortir?
Why don't you call her up later and ask her out to dinner?
Pourquoi ne l'invitez-vous pas à dîner?
And you didn't have to ask her out!
Et vous n'auriez pas dû lui demander!
- I guess I'll have to ask her out on a date and find out what the problem is.
Je l'inviterai un soir pour qu'elle m'explique ce mystère.
Oh, for heaven's sake, ask her out to dinner.
Pour l'amour du ciel, invitez-la à dîner.
Why don't you just go up there and ask her out?
Pourquoi ne lui demandes-tu pas tout simplement de sortir avec toi?
I'm not even sure I'm gonna ask her out.
Je ne sais même pas si je vais l'inviter à sortir.
- He's gone to ask her out to dinner.
- Il est allé l'inviter à dîner.
I'll leave too, so you can ask her out.
Je vais partir aussi pour que tu puisses l'inviter à sortir.
You know, Coach, I think you should ask her out.
Tu sais, Coach. Tu devrais l'inviter.
Ask her out?
- L'inviter? - Oui.
- I just said she was cute. - Are you gonna ask her out?
- J'ai juste dit qu'elle était mignonne.
- Go on Studley, ask her out.
- Allez Studley, invites-la.
- You ought to ask her out.
- Tu devrais sortir avec.
If I were you, I'd ask her out this weekend.
À ta place, je l'inviterais ce week-end.
I ask her out without putting any pressure on her, and I let the relationship grow naturally.
Je l'invite à dîner sans trop insister et je laisse la relation se développer d'elle-même.
Did he ask her out?
Il l'a invitée?
- You gonna ask her out?
- Tu vas pas l'inviter à dîner?
In fact, now that the campaign is over, I thought I might ask her out.
Maintenant que la campagne est terminée, je vais l'inviter à sortir.
I ask her out for a date.
je l'invite à dîner.
- Oh, that's too bad. I wanted to ask her to ask you... if you would be good enough to go out to dinner with me tonight.
Je voulais qu'elle vous demande si vous accepteriez de dîner avec moi.
- The quickest way to find out is to ask her.
- Y a qu'à lui demander. Sans moi.
Now, before you make a complete fool of yourself... promise me that you won't ask her... until I find out from Madge more about her past.
Avant de faire l'idiot, promettez-moi de ne pas lui demander avant que je l'interroge sur son passé.
But I want to ask if Amy may stay. I want her out of the city.
Amy peut-elle rester?
"Of course not," I says, giving her pearly teeth. "But I can ask you to come out."
Je réponds : Je comprends. Mais vous, vous pouvez sortir.
Knowing the girl is of questionable reputation, he seeks her out to ask her to stay away from you and plead with her to change her ways.
Connaissant la réputation douteuse de cette dernière, il lui demande de garder ses distances avec vous et lui reproche son attitude déplorable.
I'd ask her to let herself out, saying that I couldn't bear sad farewells or something equally appropriate.
Je ne répondrais pas à son au revoir.
I've never seen that floozy, but, I'm telling you, one day, I'II lose control, I'II knock on her door, and I'II ask her what right does that tart have to make hell out of everyone's lives?
Je n'ai jamais eu Ie plaisir de voir cette péronnelle, mais, un de ces jours, cher Jeronimo, je vais prendre Ia peine d'y aller, de frapper à Ia porte, et de Iui demander de quel droit cette mijaurée se permet
Well, the one sure way of finding out is to ask her, and I will.
La seule façon de le savoir est de lui demander, je le ferai.
You know, I'm out of my mind to ask her. She hates everything I do.
Je n'aurais pas dû lui demander, elle déteste tout ce que je fais.
I was about to ask if you could help her out a little.
Tu pourrais t'en occuper?
Why don't you phone the girl and ask her to go out with you then?
Téléphonez à Susan pour l'inviter à sortir.
Should we ask this baggage to sit down... or shall we just throw her out of the window?
On fait asseoir ce colis, ou on le jette par la fenêtre?
Ask her what she was doing coming out of that cake in the first place.
Qu'est-ce qu'elle faisait dans le gâteau?
- You've gotta ask her to help me out.
- Demande-lui de m'aider.
I wanna tell her who I am and ask her straight out about the microfilm.
Je veux lui dire qui je suis et lui demander pour le microfilm.
Would you ask Little Miss Muffet to get her tuffet out of here?
Tu peux lui dire de partir d'ici?
My girl keeps talking about some beauty queen and I think, she is young, you know, inexperienced, somebody might get the better of her, so I came to ask... to see... well, just to find out what it's all about.
Je me dis qu'elle est jeune et naïve. Elle pourrait se faire avoir, alors je suis venue voir comment ça se passe.
- Alright, call Miss Dorothy and ask her to bail us out.
- C'est bon, appelle Miss Dorothy
Take that thing out of her mouth and ask her if she wants a drink.
Sors ce truc de sa bouche et demande-lui si elle veut boire.
- I'll ask her to go out with Maggie.
- Je vais lui dire de sortir Maggie.
I'll go out and mention to them that the cat is missing, and I'll ask them if they've seen her.
Je vais aller leur dire que la chatte a disparu, et leur demander s'ils l'ont vue.
She'll never go out with me. How do you know if you don't ask her?
- Elle ne sortira jamais avec moi.
A young widow must be lonely. Come on, ask her to come out.
Une veuve doit se sentir seule.
And now you're asking her to ask him to come out of retirement.
Et maintenant, vous lui dites d'aller lui demander de reprendre du service.
Since he can get a lot out of our Lady, he dares to ask a lot of her... He even brags about it!
Comme il ne peut obtenir beaucoup de notre Seigneurie, il n'ose pas lui demander plus...
I shall just step out to Bessie and ask her to ascertain whether Mrs. Reed is disposed to receive me.
Je vais demander à Bessie de voir si Mrs Reed est disposée à me recevoir.
Are you out of your mind? You'd rather strangle her than ask her forgiveness.
Ce n'est pas une psychose mais une réaction de défense!
" and every day she would ask him to hold out his finger for her to pinch.
" et tous les jours, elle lui demandait de tendre son doigt pour qu'elle le pince.
ask her 221
ask her yourself 28
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
ask her yourself 28
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of time 18
out of my house 22
out of love 16
out loud 97
outside of work 17
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of time 18
out of my house 22
out of love 16