Avert your eyes translate French
58 parallel translation
Why do you avert your eyes from me, Sillvio?
- Pourquoi détournes-tu les yeux de moi, Sylvio?
Avert your eyes from her great beauty.
Détournez les yeux de sa grande beauté.
Avert your eyes, children.
Détournez le regard, les enfants. Il pourrait prendre d'autres formes.
You can avert your eyes.
Attention les yeux!
Avert your eyes!
Détournez les yeux!
So, if you'll all please avert your eyes... I have to, uh, get my secret stash of cash.
Cachez-vous les yeux, je vais prendre mon fric où il est planqué.
- Avert your eyes.
- Regarde ailleurs.
I'm climbing out of the pool, my clothes will cling. Avert your eyes.
Je sors de la piscine, mes vêtements vont me coller au corps.
- Avert your eyes!
- Une bière?
Avert your eyes, people.
Circulez, il n'y a rien à voir.
Avert your eyes, eunuch.
Détourne le regard, l'eunuque.
- What is the Kurosawa quote? Okay, "Never avert your eyes"
- Attends... "Ne détourne jamais les yeux".
Ladies, please, avert your eyes because I've been known to hypnotize.
Mesdames, je vous prie de détourner les yeux. J'hypnotise comme un dieu.
Avert your eyes, you perv.
Détournes tes yeux, pervert.
Wait. You might want to avert your eyes.
Attention, âme sensibles s'abstenir.
I don't know. Avert your eyes. What do you want from me?
Détournez les yeux, que voulez-vous que je fasse?
Excuse Me, Mcstraighty, If You'll Avert Your Eyes, I Have A Clandestine Meeting In The Secret Sex Room.
Excusez-moi, McHétéro, si vous vouliez bien détourner les yeux, j'ai un rendez-vous clandestin dans le sexodrome secret.
If I have to give them a taste of the hard candy, avert your eyes.
Si je recours à la manière forte, fermez les yeux. Ou pas.
I'd suggest you avert your eyes.
Couvrez vos yeux. Pour?
Avert your eyes, sir, until you come before the royal presence.
Détournez les yeux, monsieur, en attendant d'être en royale présence.
Never avert your eyes.
Vous n'avez jamais détourné le regard.
If you wish to reach it, you must not avert your eyes.
Pour atteindre son but, il ne faut pas se laisser distraire.
Well, fuckin'avert your eyes.
Personne ne vous oblige à me regarder.
Avert your eyes from the witch.
Détournez le regard.
Avert your eyes from my wrinkly arms!
Détournez les yeux de mes bras ridés!
I'm going to get out of bed now, so you might want to avert your eyes.
Je vais sortir du lit, donc vous devriez en avertir vos yeux.
Avert your eyes this instant, young man!
Détourne tes yeux immédiatement, jeune homme!
What the... Avert your eyes, lads!
Baissez les yeux, messieurs!
Avert your eyes.
Regardez ailleurs.
Please avert your eyes.
S'il te plaît, détourne les yeux.
Avert your eyes.
Détourne tes yeux.
Please avert your eyes.
Détourne les yeux s'il-te-plaît
We have to--can you please avert your eyes.
On doit--pouvez vous s'il vous plait regarder ailleurs.
Please avert your eyes'cause I can't stop.
Regardez ailleurs, s'il vous plait je ne peux m'arrêter.
May want to avert your eyes.
Vous devriez vous cacher les yeux.
Oh, you might want to avert your eyes.
Oh, tu vas peut-être vouloir détourner tes yeux,
Avert your eyes or risk being blinded by my awesomeness.
Détourne les yeux ou prends le risque d'être ébloui par mon génie.
I would avert your eyes, if possible.
J'avertirai vos yeux, si cela est possible.
But, Miss India, you may want to avert your eyes, because most women are never the same.
Mais, Miss Indira, vous pouriez vouloir avertir vos yeux parceque beaucoup de femmes ne sont plus les mêmes
If you cannot bear what you see, avert your eyes.
Si tu ne supportes pas ce spectacle, détourne les yeux.
Avert your eyes or take it all in!
Fermez les yeux ou encaissez.
I don't know, avert your eyes, or... maybe even wipe video'cause of something you've seen, erase it?
je ne sais pas... envie de fermer les yeux ou effacer une vidéo à cause de ce que vous avez, l'effacer.
Avert your eyes, that's right.
Détournez les yeux, c'est ça.
Sit. Avert your eyes.
Détourne les yeux.
Don't avert your eyes.
Peut-être, le tableau n'est pas gai...
To observe, Mr. Holmes, an atrocious event, preparing itself before your very eyes and yet be powerless to avert it.
Avec le jeune Heinrich de Saxe Baden? Le fait d'observer, monsieur Holmes, un évènement atroce qui se prépare devant vos propres yeux, et d'être incapable de l'éviter...
The Lord will bring sight to your eyes and avert your soul from sin.
"Non, M. Roose, " je ne pense pas qu'on va la laisser. "
Avert your eyes, now.
Regarde pas.
Avert your eyes.
- Il t'entend, il t'abîmera les yeux.
I'll try to avert my eyes from your nudery.
J'essaierai d'éviter de regarder ta nuderie.
Avert your eyes.
Je me débarrasse d'elle.
your eyes 192
eyes 364
eyes on the prize 41
eyes on me 42
eyes up 51
eyes open 53
eyes up here 21
eyes on the road 42
eyes here 16
eyes down 32
eyes 364
eyes on the prize 41
eyes on me 42
eyes up 51
eyes open 53
eyes up here 21
eyes on the road 42
eyes here 16
eyes down 32