English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ E ] / Eyes down

Eyes down translate French

663 parallel translation
Eyes down.
Baisse les yeux.
Backs against the wall, eyes down.
Dos contre le mur. Ne regardez pas en face.
Keep your mouth shut and your eyes down.
Dis pas un mot. Garde les yeux baissés.
Look at me. Eyes down. "
Et ils m'ont meublé l'esprit de force avec des livres.
Anthony, that bastard, is someone who wants to tear me down. Until I see his last breath fade away with my own eyes, this war is not over!
c'est quelqu'un qui veut me démolir. la guerre n'est pas terminée!
Just like this after taking a long tour you come down and open your eyes.
Et je vois aussi le restaurant de maquereaux de ma mère. Vous redescendez et ouvrez vos yeux.
By the light of the street lamp she looked me up and down with eyes... a smile...
À la lueur d'un réverbère, elle jauge ma piètre figure d'un regard... un sourire...
And then I saw two red eyes staring at me, and a white livid face came down out of the mist.
C'est alors que j'ai vu deux yeux rouges me fixer et un visage blême surgir de la brume
And your eyes are like the evening skies that send their first stars down to lovers.
Et vos yeux sont comme un ciel nocturne qui enverrait ses étoiles aux amoureux.
He just left her down on the dock crying her eyes out because he was going away.
Il venait de la quitter sur le quai et elle pleurait à chaudes larmes parce qu'il partait loin.
Get your hair down over your eyes and undo your buttons.
Mettez les cheveux sur les yeux et défaites vos boutons.
Just an old sailor hobbled down to get a smell of the salt air and cast these eyes on a trim craft the likes of which you sure have got here.
Je ne suis qu'un vieux marin venu humer l'air salin et reluquer ce magnifique navire pour lequel vous avez fait preuve d'un goût très sûr.
Ruby, get down by the door and keep your eyes open.
Ruby, descends par la porte et fais le guet.
And then, the Prince leaned down and kissed the sleeping beauty on both her eyes, smack, smack.
"Alors, le prince se pencha " et embrassa la Belle au Bois Dormant sur les deux yeux. " Smack, smack.
Sit down and keep your eyes open.
Assieds-toi et garde les yeux ouverts.
Crystal goes on conning him, and batting her eyes. She's got those eyes that run up and down a man like a searchlight.
Et elle lui fait le grand jeu... avec ces yeux qui vous balaient comme des projecteurs...
Aren't you afraid you'll put your eyes out reading like that upside-down?
Vous ne craignez pas d'être malade en lisant la tête à l'envers?
I want you two to cruise up and down and keep your eyes open.
Ratissez le quartier.
Practically! Making eyes at me until I broke down.
Tu me faisais de l'œil, j'ai cédé...
Ain't more than a half hour ago she come lickety-splitting down the road. And when she seen me, she turned herself right in front of my eyes and ran off laughing fit to kill.
II n'y a pas une demie heure, elle est apparue devant moi et quand elle m'a vu, elle a fait demi-tour et s'est enfuie en riant, prête a tuer.
You can take your hands down, but keep your eyes closed.
Tu peux retirer tes mains, mais gardes les yeux fermés.
Yeah, I told you I was down to the forks, but I seed it with my own eyes.
Oui, je t'ai dit que j'allais à la fourche... mais j'ai tout vu de mes propres yeux.
Now, folks, the preliminaries are over, and we have a jury... a blue-ribbon jury, men of property, brokers or better... and they haven't had their eyes off Roxie since they sat down.
Les formalités s'achèvent. Voici les jurés, d'honnêtes citoyens, des hommes de bien, qui ne quittent pas Roxie des yeux.
Look, half right, close your eyes and kneel down.
Écoute, ferme les yeux et mets-toi à genoux.
My boy asked if he'd cut it so it would drop down in front of his eyes.
Mon fils a dit au coiffeur qu'il voulait voir ses cheveux tomber.
Your eyes will be the first, other than mine, to look down upon my first novel.
Tu seras la première, à part moi, à lire mon premier roman.
Though I was down with jungle fever most of the time, my eyes did not deceive me about the wealth of oil, tin and other resources.
J'ai eu la fièvre la plupart du temps, mais j'ai bien vu les ressources en pétrole, en étain et autres richesses.
And it's the same all the way down the line, hair, eyes, lips, there's no explaining it.
C'est la même chose pour tout le reste : Les cheveux, les yeux, les lèvres... C'est inexplicable.
The fact is, George, I kept my eyes and ears open down at the office and I made a little killing.
En fait, George, j'ouvre les yeux et les oreilles, au bureau, et j'ai touché de jolis paquets.
And he lied down, and his eyes was dead and he died!
Il s'est couché, les yeux morts. Et il est mort!
When I talk to her about going down into town to see some people, she looks at me with bleary eyes. She clings to me.
Quand je lui parle de descendre en ville, de voir des gens, elle me regarde avec des yeux de noyé, elle se raccroche à moi.
While the stars like a million eyes Seem to look down and say
Alors que les étoiles Ont l'air de dire
No, now we all know what everybody really thinks, down to the servant who just opened the door with his eyes popping out in amazement.
Non, nous savons tous ce qui se prépare jusqu'au domestique qui m'a ouvert la porte avec des yeux épouvantés.
Subdued eyes... albeit unused to the melting mood... their medicinal gum, set you down this.
Peu habitués à s'attendrir... Sa gomme médicinale. Ecrivez tout cela.
Her hair down to about her shoulders. Her eyes shining.
Sa chevelure tombant sur les épaules, son regard lumineux.
She looked fine, eyes all red, tears streaming down her face.
Les yeux rougis par des torrents de larmes.
He'll put me down... and I'll lie there quaking all over, with my eyes rolled back until just the white is showing. There'll be nasty gossip at the castle.
Il me posera là et je resterai étendu, inanimé.
It opens the lungs, washes the countenance, exercises the eyes and softens down the temper.
Ça développe les poumons, ça lave la figure, c'est bon pour les yeux et ça adoucit le caractère.
My little sweetheart my dear love close your eyes and without effort Iie down and rest.
Petit ange de mon coeur ferme les yeux et sans caprice endors-toi enfin.
At this time, all eyes would turn to the warlike hillmen... who continually swept down to battle.
À cette époque, tous les yeux étaient fixés sur les guerriers des collines qui menaient une guerre permanente.
Now get on down there and keep your eyes open.
Descends et ouvre les yeux.
I seen it with my own eyes. Edie, sit down. Please, sit down.
Assieds-toi, je t'en prie.
He threw down the knife... her big blue eyes.
ses grands yeux bleus...
Don't go cutting him down, making him look foolish in her eyes.
Ne le ridiculise pas à ses yeux.
With those beautiful eyes? Sit down.
Du souci, avec de si beaux yeux!
Once, with my own eyes, I saw him bet 5,000 bucks that one raindrop'd beat another raindrop down the window.
Un jour, je l'ai vu de mes propres yeux parier 5000 dollars... qu'une goutte de pluie allait en rattraper une autre sur la fenêtre.
You couldn't hide a stray dog down there, let alone a wagon even from my eyes.
Ce n'est pas ici qu'il a dû être caché. On le verrait. Même moi, avec mes yeux.
He was lying down, eyes closed, arms behind his head.
Il était allongé... les yeux fermés, les bras repliés sous la nuque!
When I say go, walk down with fire in your eyes and murder on your mind.
Vous avez envie de le tuer.
Her eyes looked down, as if she was expecting to be punished.
Elle gardait les yeux baissés, comme si j'allais la gronder.
And I remembered how we sat down in the hallway, and I saw love and anxiety in your eyes.
Et je me suis remémoré comment nous étions assis dans le couloir, et j'ai vu amour et anxiété dans tes yeux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]