Bas translate French
109,552 parallel translation
- what comes from that.
- qui viennent de là-bas.
He's a real bear when his blood sugar crashes.
Il est un vrai ours quand son taux de sucre est bas.
Did we break up back there?
On a rompu là-bas?
Low center of gravity.
Centre de gravité bas.
He spotted me in the mezzanine market and followed me down here.
Il m'a repérée au marché mezzanine et m'a suivie en bas.
Oh, what's there?
Qu'y a-t-il là-bas?
I need help down on sea level.
J'ai besoin d'aide en bas.
Stand down for now.
Fais profil bas.
- He's got a sweet setup there, and he's got room for more.
Il a un bon environnement là-bas, et il a de la place pour d'autres.
You're free to go down there and start a new life... have a chance with someone else, someone real.
Tu es libre en bas, de commencer une nouvelle vie... de tenter ta chance avec une autre, une personne réelle.
As I said, any significant change to the timeline could result in a paradox, so I suggest we maintain a low profile.
Comme je le disais, tout changement dans la chronologie pourrait engendrer un paradoxe, je suggère donc de faire profil bas.
- A sublevel utility room.
- Une buanderie en bas.
Less than an hour after the announcement, he launched a massive attack against Pyr, pretty much ending all hope for a ceasefire.
Moins d'une heure après l'annonce, il a lancé une attaque massive contre Pyr, qui a mis à bas l'espoir d'un cessez-le-feu.
Android, Five, how's it going down there?
Androïde, Cinq, comment ça va en bas?
Put up with a lot over that time, low pay, unsafe working conditions.
On a enduré pas mal au fil des ans, bas salaires, conditions dangereuses.
You're telling us to go over there, trust them not to shoot us on sight, and hope they're willing to talk?
Vous voulez qu'on aille là-bas, en comptant qu'ils ne nous abattent pas à vue, avec l'espoir qu'ils voudront parler?
He put himself at risk by going over there and trying to broker a deal with those bastards.
Il s'y est mis lui-même en allant là-bas pour passer un accord avec ces enflures.
I figured he was just keeping a low profile.
Je pensais qu'il faisait profile bas.
Out there, helping in the fight against Ferrous Corp.
Là-bas, pour aider la lutte contre Ferrous Corp.
Those satellites are protecting something down there... something big.
Ces satellites protègent quelque chose là-bas... quelque chose d'énorme.
It's in there, sir.
C'est là-bas, monsieur.
Why the hell would he go there?
Pourquoi irait-il là-bas?
- not still down there.
- qu'elle n'est pas encore en bas.
Did he have any friends or family there?
Avait-il des amis ou de la famille là-bas? Pas à ce que je sache.
You'll sync the time machine to John's first jump and send me back in real time?
Vous synchroniserez la machine depuis le départ de John et m'enverrez là-bas en temps réel.
I didn't think he'd actually go.
Je ne pensais pas qu'il irait là-bas.
I wouldn't put a woman I cared about in danger like that.
Je ne pourrais pas mettre en danger une femme que j'aime là-bas.
I loved those visits.
J'adorais aller là-bas.
McCarthy and his unit went out 36 hours ago, and we ain't heard nothing back.
McCarthy est parti là-bas il y a 36 h. On est sans nouvelles.
Your kids are over there.
Tes enfants sont là-bas.
- What's down there?
- Qu'est-ce qu'il y a là en bas?
There's clearly something else going on down there.
Il se passe clairement quelque chose là en bas.
I bet the guys don't even know they're stranded down there.
Je parie que les mecs ne savent pas qu'ils sont bloqués là-bas.
Line up over there, keep out of the way.
Aligne-toi là-bas, dégage la route.
- What's going on out there?
- Il se passe quoi là-bas?
It's like the wild west out there, and we can't get a simple murder case right.
C'est comme l'ouest sauvage là-bas, et on n'a pas une simple affaire de meurtre.
Andre can wait in reception while we...
André peut attendre en bas pendant qu'on...
He's begging me to come there.
Il me supplie d'aller là-bas.
Living right down the road managing a Dress Barn, driving 400 miles in a ball gown to sing karaoke.
Je vivrais en bas de la rue manageant un Dress Barn, conduisant 400 miles dans une robe de bal pour chanter un karaoké.
Yeah, well, joke's on them,'cause it really was me hanging there.
Oui, bien, bonne blague pour eux, puisque j'étais vraiment pendue là-bas.
'Cause I can't shimmy down a fire escape like I used to.
parce que je ne peux pas me trémousser en bas d'une issue de secours comme je le faisais avant.
I mean, there's too much stuff here they don't have there, like... the Statue of Liberty.
Il y a des choses ici qu'il n'y a pas là-bas... comme la Statue de la Liberté.
- Does it have to go there?
- Il doit être là-bas?
You go up there, and you cut off the gangrenous parts.
Tu vas là-bas, tu coupes les parties gangrénées.
You know the joke about the two bulls on top of the hill and the cows down below?
Tu connais la blague sur les deux taureaux sur la colline et les vaches en bas?
The young bull wants to run down and fuck one.
Le jeune taureau veut courir en bas pour en sauter une.
This cow's got a bolt to its head, and it's hanging upside-down.
Cette vache est morte, et pend la tête en bas.
It's a real mess up there.
C'est la merde, là-bas.
I may have given you the impression that I was happy there, and I may well end up that way.
Je t'ai donné l'impression que j'étais heureuse là-bas, et que je finirais comme ça.
Right... which is why I set the policy.
Exact... c'est pour ça que j'ai institué ces règles. C'était la seule façon de travailler là-bas.
Je parle Franà § ais.
J'ai vécu 6 mois là-bas.
bastards 471
basil 91
baseball 151
based 128
bash 186
basically 1622
bassam 208
bashir 59
based on 37
based on what 147
basil 91
baseball 151
based 128
bash 186
basically 1622
bassam 208
bashir 59
based on 37
based on what 147
bases loaded 17
based on what evidence 19
baskets 37
bashing 18
basie 16
basher 16
bastien 48
bash her in 38
based on what evidence 19
baskets 37
bashing 18
basie 16
basher 16
bastien 48
bash her in 38