English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Between the

Between the translate French

25,409 parallel translation
See, what you're feeling right now are my nanobots building stronger connections between the synapses in your brains.
Tu vois, ce que vous ressentez maintenant ce sont les nanobots construisant une connexion plus forte entre les synapses dans vos cerveaux.
If they can't get him out, capture may turn to kill for Mossad, and if your friends get between the Israelis and this asshole...
S'ils peuvent pas l'exfiltrer, ils le tueront. Si vos amis se retrouvent entre le Mossad et ce salaud...
There's even a contingency if I try to disrupt the signal between the timer and the remote detonator, then...
Il y a aussi un imprévu si j'essaye de perturber le signal entre le minuteur et le détonateur à distance, alors...
Oh, God! Between the father-daughter principles, of the getting wrenched.
Je suis coincée entre les principes du pére et de la fille.
Keen, you breathe a word, I'm gonna fire two bullets- - one in the cop and the other between the eyes of that screaming kid.
Keen, tu dis un mot, je tire deux fois... une fois dans le policier, la deuxième fois entre les yeux de ce bébé pleurnichard.
All compressed into the 72 days between the election and the January 20th inauguration.
Tout ça en 72 jours entre l'élection et l'inauguration du 20 janvier.
Note the subtle difference between the counterfeits and the real thing.
Remarquez la différence subtile entre les contrefaçons et les vraies.
By expanding, you close the gap between the facilities, which will trigger much more stringent EPA regulations that will cost you millions per year, unless...
En faisant ça, vous fermez l'espace entre les usines, donc la réglementation deviendra plus exigeante, ce qui coûterait des millions par an, sauf...
Probably somewhere between the drum and the cutter knives.
Quelque part entre le tambour et les lames.
Right, so CSU examined all the chain saws that were used at the site, and found one with some blood between the teeth.
On a examiné les tronçonneuses utilisées sur place. L'une d'elles était ensanglantée.
When the telephone connection between these two terminals is made, the newest form of electronic journalism lights up Mr. Halloran's television with just about everything The Examiner prints in its regular edition.
Une fois la connexion téléphonique établie entre les deux, cette nouvelle forme de journalisme électronique arrivera chez M. Halloran qui pourra lire à peu près toute la version imprimée de l'Examiner.
The blue robots need to have an indirect free kick so they're figuring out how they should pass between themselves.
Les robots bleus ont besoin d'un coup franc indirect. Ils essaient donc de comprendre comment se passer la balle.
And Garcia found no personal connection between connection between the victims.
Et Garcia n'a trouvé aucun lien personnel entre la connexion entre les victimes.
No, look, if there's any similarities between the two songs, it's'cause they're both kids songs.
Non, s'il y a des similarités c'est car les deux sont des chansons enfants.
On Christmas Eve, your employer, Mr Jacob Marley, was murdered between the hours of 9 and 10.30.
La veille de Noël, votre employeur, M. Jacob Marley, a été assassiné entre 21 h et 22 h 30.
As I said, Mr. Drake, my concern is that antagonism between the two of you little serves our work here.
Canard, mon inquiétude est cet antagonisme entre les deux de vous peu sert notre travail ici.
I mean, there's bad blood between the two of'em.
Ils ne s'entendaient pas.
All the data points to a major occurrence between 1951 and 1973.
Toutes les données suggèrent un évènement majeur, entre 1951 et 1973.
Remember, the link between Jennifer, Tommy, and Kyle is that they each saw and drew the same thing...
Jennifer, Tommy et Kyle voyaient et dessinaient la même chose :
I mean, would Izzy sit between us at the movies and hold a pop-corn
Izzy pourrait s'asseoir entre nous au ciné et tenir le pop-corn.
And a shield between her body and the bomb to absorb part of the blast and direct the rest away from her.
Et un bouclier entre son corps et la bombe pour absorber une partie de l'explosion et rediriger le reste loin d'elle.
I-I wish I could take off these boots and just feel the sand between my toes.
J'aimerais pouvoir retirer ces bottes et sentir le sable entre mes orteils.
To that end, I've asked the Foreign Secretary to go to Washington to lay plans for a summit meeting between myself and Eisenhower, to start discussing a unified approach for how to bring the Russians back into the family.
À cette fin, j'ai demandé au ministre des Affaires étrangères d'aller à Washington en vue de planifier une réunion au sommet entre Eisenhower et moi, pour discuter d'une approche commune afin de ramener les Russes au sein de la famille.
A decision which feels like a betrayal, not just of the covenant of trust between us and the institutions that we both represent, but of our own personal relationship.
Une décision perçue comme une trahison, pas juste de l'engagement de confiance entre nous et les institutions que nous représentons tous les deux, mais aussi de notre relation personnelle.
The detente between America and Cuba makes you a man without a country.
La détente entre l'Amérique et Cuba fait de vous un homme dans pays.
I sit in between two people, with the arms and the hands and everything.
Je suis assis entre deux personnes, avec les bras et les mains, et tout.
You know, you would think that having a human being sitting between us would-would serve as a buffer for the constant criticism, but, no, he keeps going and going and going and going.
tu sais, on pourrait penser que d'avoir un être humain assis entre nous aurait servi de tampon pour les critiques incessantes, mais, non, il continue, continue, continue, continue. Il, euh... il devient...
Because the EPA measures the distance between facilities not from border to border, but from center to center.
On mesure la distance entre elles non pas de bord à bord, mais de centre à centre.
Finally, the case of a serial poisoner who took six lives between 2008 and 2012.
Enfin, l'affaire d'un empoisonneur en série qui a tué six personnes entre 2008 et 2012.
Are you aware that the hospital has rules regarding the fraternization between residents and attendings?
Êtes-vous au courant que l'hôpital a des règles concernant le rapprochement entre titulaire et résident?
You know that any indiscretion between a student and a teacher or administrator has to be reported to the school board immediately.
Tu sais que toute relation entre un élève et un professeur ou administrateur doit être signalée au conseil scolaire immédiatement.
And I saw online that somewhere between receiving the audio book approval copy and when she was murdered, Grace replaced her name on the book with a pen name.
Et j'ai vu en ligne qu'entre le moment où elle a reçu la copie audio du livre et quand elle a été tué, Grace a remplacé son nom par un pseudonyme.
So it's not the love that dare not speak its name brewing between us?
Donc ce n'est pas l'amour qui n'ose pas parlez son brassage du nom entre nous?
We are sending the transmission now between your pilot and our air traffic control.
On vous envoie la transmission entre votre pilote et notre tour de contrôle.
So to calculate the distance of the shot, we have to multiply those two speeds by the two-second time gap, Mmm, yeah. dividing it by the difference between those speeds.
Donc pour calculer la distance du tir, on doit multiplier ces deux vitesses par l'intervalle de deux secondes, le diviser par la différence entre ces deux vitesses.
According to the on-site coroner report, body temp puts TOD somewhere between 5 : 00 and 7 : 00 a.m. this morning.
Selon le rapport du légiste sur place, la température du corps place l'heure de la mort entre 5h et 7h du matin, aujourd'hui.
Got it, it's the alley between West 4th and Bleeker.
Je l'ai, c'est une ruelle entre la 4ème Ouest et Bleeker.
Some compromises in that system have very little impact on you, and some huge, but the line between your physical life and digital life is becoming far more blurred and there will come a point where the threats online
Dans un tel système, l'impact de certains compromis peut être léger ou énorme, mais la frontière entre vie physique et vie numérique devient de plus en plus floue. Tôt ou tard, les menaces en ligne... entraveront notre capacité à adopter de nouvelles technologies.
The place between all other places.
L'endroit entre tous les autres lieux.
Recruitment was considered in light of the personal relationship between... and Mrs. El-Mansour. I made progress on Nadia El-Mansour.
...
This is the highway system between Grantville and New Orleans.
Ceci est le réseau routier entre Grantville et la Nouvelle Orléans.
I mean, really between scoring this house and actually having the babies, you've gone above and beyond.
je veux dire, vraiment entre marquer cette maison et avoir les bébés, Tu es allé au-dessus et au-delà
Between 9 : 47 and 10 : 49 you were idle, so... let's cut the crap, please.
Entre 21h47 et 20h49 vous étiez à l'arrêt, donc... on arrête les conneries.
I'm trying really hard to be... patiently submissive here, but this steely silence thing is... is... just about to cross the line between self-empowerment and douchebaggery.
J'essaie vraiment d'être patiemment soumise là, mais ce silence froid est... est... sur le point de franchir la ligne entre l'auto-émancipation et la connerie.
As for where he got the money, well, that's between you and him, it ain't nothing to do with me.
Comme pour où il a obtenu l'argent, bien, c'est entre vous et lui, il ai pas rien faire avec moi.
It's between him and the Asian daughter from "Modern Family."
Ça se joue entre lui et la gamine asiatique de "Modern Family."
Not yet. She has a concussion, two cracked ribs... between that, the hypothermia, and the drugs in her system, we're still trying to stabilize her.
Pas encore, elle a une commotion cérébrale, deux côtes brisées... avec ça, l'hypothermie et la drogue dans son sang, on tente encore de la stabiliser.
Someone killed the security cameras in the weapons room between 7 : 30 and 7 : 35 last night.
Quelqu'un a éteint les caméras dans la salle d'armes entre 19h30 et 19h35 hier.
I am delighted to be here tonight, deputizing for my sister, the Queen, who is fortunate enough to be on her travels, somewhere between Bermuda, Jamaica and Fiji.
Je suis ravie d'être ici ce soir au nom de ma sœur, la reine, qui a la chance d'être en voyage, quelque part entre les Bermudes, la Jamaïque et les îles Fidji.
All the break-ins happen between here and 30th Avenue, all within a couple of hours.
Tous les cambriolages ont eu lieu entre ici et la 30e Avenue, en quelques heures.
Good folks in my state know the difference between native-born and real, and I'm wondering if you do.
Les gens dans mon état connaissent la différence entre un de souche et un vrai et je me demande si vous le savez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]