English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The times

The times translate French

18,356 parallel translation
No one's gotta tell you the times are tough with the drought.
Pas besoin de dire que les temps sont durs avec la sécheresse.
Marseille has to move with the times.
Marseille doit évoluer avec son temps.
So he called the Times, and he got my number instead of yours.
Alors il a appelé le Times, et il a eu mon numéro au lieu du tien.
No matter how many times I come here, it always looks like this, which means the prophecy was wrong.
Peu importe le nombre de fois que je viens ici, ça ressemble toujours à ça, ce qui veut dire que la prophétie était fausse.
Carry the cyanide capsules at all times.
Ayez sur vous en tout temps une capsule de cyanure.
I'm suggesting three men on guard duty in the nave balcony at all times.
Je suggère que trois hommes montent la garde dans la nef en tout temps.
Get out the car! I done told you four times.
Sortez de cette voiture, pour la 4e fois.
She banged her head several times against the floor.
Elle a dû se faire ça en se frappant le crâne contre le sol.
I found it odd that Mélissa went six times onto the clinic's website.
Je trouvais bizarre que Mélissa se soit connectée 6 fois au site de la clinique avec une telle connexion.
We can win up to six times the money back.
On peut multiplier notre mise par 5 ou 6 dès le premier tour.
Why don't we just go around the block a couple more times?
On ne ferait pas un nouveau tour du quartier?
Ten times the price tomorrow.
Dix fois plus chères demain.
I focused on all the entrance times that matched up to when Dani Gibbs disappeared.
Je me suis concentrée sur toutes les heures d'arrivées qui correspondaient à celle où Dani Gibbs a disparu.
I think you're working about five times harder than the rest of us.
je pense que tu travailles cinq fois plus que le reste d'entre nous.
And while she wasn't a patient of Joe Harris, she has a work duty that puts her in the sector where his office is three times a week.
Et pendant qu'elle n'était pas la patiente de Joe Harris, Elle devait lui donner du travail dans ce secteur là où est sont bureau trois fois par semaine.
The police were called out there eight times.
La police a été appelée là-bas huit fois.
Tonight, we welcome the author of the New York Times number-one best seller,
Ce soir, nous accueillons l'auteure du numéro 1 des ventes du New York Times,
Did you see the L.A. Times story?
Tu as vu l'histoire du L.A. Times?
Plus, the optics are a million times better.
De plus, les optiques ici sont mille fois meilleures.
"Darden was doing a good job, " often, at times, referring to the A.D.A. as an Uncle Tom "?
"Darden faisait un bon travail, et ce même s'il comparait parfois l'assistant du procureur à l'Oncle Tom?"
He can describe the events in question three times in a row without missing a note.
Il peut décrire les évènements en question trois fois d'affilée sans louper une partie.
The L.A. Times reached out to me today about us, and I thought I'd discuss it with you because they may be calling.
Le Los Angeles Times m'a interpellé sur nous aujourd'hui, et je pensais en discuter avec toi parce qu'ils vont appeler.
Deputies will be on duty in the halls and elsewhere to supervise you at all times.
Les adjoints seront de service dans les couloirs et ailleurs vous surveiller à tous moments.
The matching process is many, many times more accurate than a fingerprint.
Le processus assorti est beaucoup, beaucoup de fois plus exact qu'une empreinte digitale.
I just locked the car door and-and I drove around the neighborhood a-a few times.
J'ai fermé à clé juste la porte de voiture et-et j'ai conduit autour du voisinage peu de temps.
Your Honor, maybe I glanced at the list a couple of times, but...
Votre honneur, peut-être j'ai jeté un coup d'oeil à la liste deux fois, mais...
We've got 10 times as many men as the damn Blackfish.
Nous avons 10 fois plus d'hommes que ce satané Silure.
One times the boys were shooting arrows with Ser Rodrick,
Une fois, les garçons s'entrainaient au tir à l'arc avec Ser Rodrick,
I'm interested in how many times you felt it was necessary to say the word "normal."
Je suis secoué par le nombre de fois où vous avez prononcé le mot "normal".
And how many times do I have to ask you guys to please just pick up your shit when you wake up in the morning!
Et combien de fois je dois vous demander de ramasser vos merdes qui traînent quand vous vous levez le matin!
He's been short-listed for the Fields Prize four times.
Il a été nominé 4 fois pour la médaille Fields.
Now, for well-behaved functions, there's always an Nth-degree polynomial... take you to an error curve that oscillates back and forth between... positive epsilon and negative epsilon... the value of N + 2 times brings you back
Pour les fonctions oscillantes, un énième-degré au polynôme existe... Elle vous mène sur une courbe d'erreur qui fait des allers-retours entre... epsilon positif et epsilon négatif... la valeur de N + 2 vous ramène à votre erreur d'epsilon.
They pray three times at the Angelus.
- Elles prient trois fois aux trois coups de l'Angélus.
As you said the first dozen times we attempted reanimation, Professor... and failed.
Vous avez dit la même chose lors de nos 12 tentatives précédentes. Qui ont toutes échouées.
There are times when breaking the law is the right thing to do.
Il y a des moments où il faut enfreindre la loi.
You got to turn it, like, four times just to change the damn channel.
Je dois tourner le bouton 4 fois pour changer la chaîne.
You're in for stabbing a man on the subway 46 times in the trachea.
Tu es incarcérée pour avoir poignardé un homme dans le métro 46 fois dans la trachée.
There were times that I was persuaded to sue for peace since then, but that was the day that on some level I knew... that England was broken... and that sooner or later a good man must resist it.
Par moments, j'ai reussi a continuer a chercher la paix, mais... Ce jour-la, j'ai enfin compris que l'Angleterre etait mauvaise et qu'un jour ou l'autre, tout homme bon doit se rebeller.
All right, that was an inadvertent error for which I have apologized many, many times over the years.
C'était une erreur d'inadvertance, pour laquelle je me suis excusé plusieurs fois au fil des années.
- Just the right times.
- C'est bon pour le transit.
Well, let's keep the channels open at all times.
Gardons le contact, alors. Absolument.
His face was torn up, and he was stabbing himself in the gut with a crucifix over and over again, like six times before he finally keeled over, thing still sticking out of him.
Son visage a été déchiré, et il se poignardait dans le boyau avec un crucifix maintes fois, comme six fois avant il a chaviré sur finalement, chose qui le tend encore.
Um... John and I have, um, been around the block a few times.
John et moi avons, euh, été autour du bloc quelques fois.
That's the only way we get through times like these.
C'est le seul moyen de traverser ces moments.
Why won't the good times come?
Pourquoi les bons moments ne reviendraient pas?
They've only betrayed us four times in the last three years, but now they're supposed to be the solution to the eternal...
Ils nous ont trahis seulement quatre fois les trois dernières années, mais maintenant ils sont supposés être la solution à l'éternel..
And I was brought up to tell the truth at all times.
Et j'ai été élevé pour ne dire que la vérité.
I read the Sunday "Times" wedding announcements every week, and, you know, I remember everything.
Je lis les annonces du Times chaque semaine, et je me rappelle de tout.
This disappearance act happened several times in the past six months.
Elle a disparu plusieurs fois dans les six derniers mois.
Problem is, the release date was delayed at least four times in the past year.
Le problème est que la date de sortie a été retardée au moins quatre fois l'année dernière.
Someone smashed her head against the wall multiple times.
On a cogné sa tête contre le mur plusieurs fois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]