Breathe in translate French
1,256 parallel translation
Breathe in.
Inspirez.
If you don't breathe in, a person can do anything for ten minutes.
"Si on vous coupe le souffle, vous faites tout pendant 1 0 min."
Breathe in.
Inspire.
Breathe in...
Respire...
All right, now breathe in slowly.
inspirez doucement.
Breathe in on the count of five.
Inspirez à 5.
- Breathe in.
- Inspirez.
Now breathe in this.
Respirez.
Don't breathe in. - Ow!
Ne respire pas.
Breathe in... and out.
Inspirez... Expirez.
Ah, you guys breathe in there?
vous pouvez respirer là-dessous?
- You should breathe in a bag.
- Respire dans un sac.
Do you want me to sit quiet, let'em breathe in coal dust the rest of their life?
Vous voulez que je les regarde respirer de la poussière toute leur vie?
Do whatever I please. Breathe in the mountain air. Talk to friends.
faire ce que je veux, me promener, parler à des amis, avec mes compères...
I wanna breathe in the air out of you. "
"Aspirer tout ton souffle."
Breathe in their clear air...
Respire l'air des sommets, mon enfant.
You can breathe in new life.
Vous apporterez un sang neuf.
Breathe in and puff out your cheeks.
elles aspirent en gonflant Ies joues.
Breathe in... slowly.
Respirez... doucement.
Breathe in and out, deeply.
Inspirez et expirez profondément.
How come you're not supposed to breathe in the cemetery?
Pourquoi on ne doit pas respirer dans un cimetière?
I can't breathe in this.
Je ne peux pas respirer.
Why don't you loosen up, take a deep breath? Breathe in slowly.
Pourquoi ne pas te détendre, respirer profondément?
He's more the "get drunk and breathe in your face" type.
Lui, c'est "je vous souffle mon haleine d'alcoolo au visage".
Well, I'd be lying if I told you I didn't think about it pretty much every time I breathe in or out.
Je mentirais si je te disais que je n'y pense plus.
Every time I breathe in, I almost pass out from the pain.
à chaque fois que j'inspire, j'ai presque plus mal.
For as long as you breathe, you will neither teach nor engage in research.
Vous n'enseignerez, ni ne conduirez de recherches.
And just breathe in and out.
Respire et expire.
I can't even fall asleep in case I stop. I even have to remember to breathe!
Je ne peux même pas dormir, je dois penser à respirer!
Right, to conclude, if you stay in the mountains, if you do sport, you breathe pure air, so...
Alors, pour resumer, en faisant un sejour a la montagne, en faisant du sport, on respire de l'air pur, donc...
When you wake up, you'll have a tube in your mouth to help you breathe.
En te réveillant, tu auras un tube pour t'aider à respirer.
Italians breathe it in with the air of Florence.
Les ltaliens le respirent dans l'air de Florence.
Do, then, dear heart, for heaven shall hear our prayers, or with our sighs we'll breathe the welkin dim and stain the sun with fog, as sometimes clouds when they do hug him in their melting bosoms.
Oui, mon cher cœur... car le ciel entendra nos prières... ou nos soupirs obscurciront le firmament et terniront le soleil de brume comme le font les nuages quand ils le serrent en leur sein.
What's happening to you now is cells called "mass cells" told your lungs, "Don't breathe any more of that dust in."
Tes mastocytes, ce sont des cellules, ont dit à tes poumons de ne plus respirer cette poussière.
He needs it in case he has an attack. He can't breathe.
Mais il vaut mieux qu'il l'ait au cas où.
When it got so hot in the city you could barely breathe, and we sat out on your fire escape taking turns rubbing ice cubes down each other's necks
Quand il faisait si chaud, qu'on avait peine à respirer. Et l'escalier de secours. On se faisait glisser des glaçons dans le cou,
I'm putting a tube in your throat to help you breathe.
Je vous mets un tube dans la gorge pour vous aider à respirer.
Breathe or something every once in a while.
Respire de temps en temps, je sais pas.
Then I get up... and there's my mother, may she rest in peace... seated in a chair with a plastic bag over her head... and she can't breathe.
Puis je me lève... et ma mère est là- - qu'elle repose en paix- - assise sur une chaise avec un sac plastique sur la tête... et elle ne peut pas respirer.
Breathe in.
Respirez...
You can't breathe because you're in over your head like quicksand.
Ne plus pouvoir respirer, parce que tu en as par-dessus la tête, comme le sable mouvant.
Step in, you breathe.
Approchez-vous, et humez.
Now, since frogs breathe through their skins they react to the toxins in the environment more rapidly.
Comme les grenouilles respirent par la peau... elles réagissent plus vite aux toxines de l'environnement.
I make this statement not in defense of myself, for what defense have those who still live, breathe and eat and partake of the Lord's blessings, against those who have been so cruelly struck down, in such a way as I can hardly bear to recall?
Je ne livre pas ce récit pour me justifier Comment justifier qu'on vive et respire et profite des grâces de Notre Seigneur quand d'autres ont été si cruellement frappés que je répugne à me le rappeler aujourd'hui
Trevor locked himself in a bathroom and he can't breathe and he's praying that it will stop!
Le souffle coupé, priant pour que ça s'arrête!
Shout it out loud to the mild world, repeat it to the winds, the clouds, carve it in trees'luxuriant trunks, breathe it unto the gentle airs, so that with their perfume they might dispense it like a gift of spring.
Crie-le tout haut dans le doux monde, redis-le aux vents, aux nuages, grave-le dans d'opulents troncs d'arbres, souffle-le dans l'air tendre qui, par son parfum délicat, le répandra comme un printemps.
Breathe. They're having this contest, and Elaine and I are in!
organise un concours et on participe!
To help them breathe, we put a tube in the mouth.
On a dû leur mettre un tube dans la bouche pour respirer.
Just breathe it in.
Respire.
It's too close in here, chief. I can't breathe.
C'est trop étroit pour respirer.
when I grow up, I want to have a big ranch in wyoming with horses and pigs and three dogs, and I'll just breathe the air and feel the wind on my face.
Plus tard, je veux avoir un grand ranch dans le Wyoming avec des chevaux, des cochons et trois chiens, je pourrai respirer à fond et sentir le vent sur mon visage.
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769