Breathe with me translate French
94 parallel translation
You gotta breathe with me.
Respire avec moi.
I want you to breathe with me now.
Respire avec moi.
Now breathe with me.
Respire avec moi.
Breathe with me!
Respire avec moi!
Eli, breathe with me.
Eli, respire avec moi.
Dharma, breathe with me, baby.
Dharma, respire avec moi, ma chérie.
Come on, breathe with me.
Allez, respire.
Come on, breathe with me.
Respire avec moi.
Breathe with me.
Suis ma respiration.
Breathe with me.
Avec moi.
Breathe with me.
Respire avec moi.
Breathe with me.
Respirons ensemble.
Breathe with me.
Je sais. Respire avec moi.
Breathe with me, okay?
Respire avec moi.
That's it. Breathe with me, okay?
C'est bon, t'es avec moi.
You need to breathe with me now. You need to breathe, okay?
Faut respirer, d'accord?
Breathe with me. Breathe.
Respire avec moi.
Look, come on. Look, breathe with me.
Sinon tu vas t'évanouir.
Just breathe with me.
Respire avec moi.
Oh, darling, I can breathe again now that I've talked with you.
Je me sens revivre maintenant que je t'ai parlé.
When you're gone, I let myself think where and with whom. I can't breathe.
Quand tu es loin, quand je me demande où tu es... et avec qui, ça m'étouffe!
Gauze, and you're going to hold my tongue with it... and you want me to relax and breathe slowly in and out...
Tu vas retenir ma langue avec... et tu veux que je me détende et que je respire lentement...
When I let you breathe again, you'd better come up with the right answers!
Quand je te lâcherai, t'as intérêt à me donner la bonne réponse!
Breathe together with me
Maintenant, respire un bon coup.
Make it so tight I can't breathe, with lace and frills, like Marilyn Monroe.
- Tu me l'arranges très moulante. Avec plein de dentelles. Plein de chinoiseries.
Just leave me alone with my thermometer and the one nostril I can breathe out of.
Laisse-moi avec mon thermomètre et ma narine non bouchée.
Breathe along with me.
Respire avec moi.
Take it easy, breathe in time with me.
Du calme, respire avec moi.
You don't breathe, you don't move and you don't blow things up unless you check with me first!
Tu arrêtes de respirer, de bouger... et tu ne fais rien sauter avant de m'en avoir parlé!
My mother used to lie with me all through the night... when I was really bad and I couldn't breathe.
Ma mère restait allongée contre moi toute la nuit quand j'avais une crise, que je ne pouvais pas respirer.
But there was this unbelievable nurse who stayed double shift to be with me feed me ice chips and tell me when to breathe and push and scream.....
Mais il y avait cette infirmière incroyable qui est restée avec moi, à me donner des glaçons, à me dire quand respirer, pousser et crier...
That only has to do with the fact that they've been interfering... with my right to live, think, breathe and earn a living.
Ce qui est grave, c'est qu'ils me contestent le droit de vivre, de penser, de respirer, de gagner ma vie.
Then I get up... and there's my mother, may she rest in peace... seated in a chair with a plastic bag over her head... and she can't breathe.
Puis je me lève... et ma mère est là- - qu'elle repose en paix- - assise sur une chaise avec un sac plastique sur la tête... et elle ne peut pas respirer.
Tell me something, Timothy... is it difficult for you to breathe with... your mouth flat against your employer's butt?
Dis-moi, Timothy, c'est difficile de respirer... avec la bouche contre le derrière de son patron?
So you want me to get under water, swim along with the boat, - breathe through a straw?
Alors tu veux que je me mette sous l'eau, que je nage à côté du bateau que je respire grâce à une paille?
I'm late with mad hair and can barely breathe in scary knickers.
Je suis en retard, hirsute et la culotte me coupe le souffle.
He kissed me, I could hardly breathe, he spread my legs with his knee and then I could feel him and screamed :
Il m'a embrassée, je suffoquais, il a écarté mes cuisses avec son genou et làje le sentais dejà. J'ai crié :
When Mom told me you got into an accident... I didn't breathe until I saw you with my own eyes.
Quand maman m'a dit pour l'accident, j'ai arrêté de respirer jusqu'à ce que je te voie.
The crew Tosha was running with... maybe they didn't throw the shot that killed her... but, if they don't come to me early and tell the true story... I guarantee they won't breathe a free breath... until them cicadas come back.
Le gang de Tosha n'est peut-être pas à l'origine du tir qui l'a tuée, mais ils ont intérêt à me dire la vérité rapidement, sinon, leur liberté risque d'être compromise jusqu'à l'arrivée des cigales.
And the tears will fill the room, I won't be able to breathe, and I will pull you down with me, and we'll both drown.
Mes larmes inonderont la pièce, je suffoquerai et je vous entraînerai avec moi et on se noiera tous les deux.
The cop threw me up against a wall with his club. It hurts to breathe.
Un flic m'a matraquée, j'ai du mal à respirer.
I can't breathe with you looking at me like that, so just stop!
Je n'arrive à respirer avec toi qui me regarde comme ça. Alors arrête!
You know, I've got a husband with a bad back and he's playing a game called Slamball so you just let me know when I can breathe again.
Tu sais, j'ai un mari avec un dos fragile qui joue à un jeu qui s'appelle le Slamball, dis-moi quand je pourrai respirer normalement.
Now she can't breathe and you're telling me there's something wrong with the baby?
Maintenant elle ne peut plus respirer et vous me dîtes que quelque chose ne va pas avec le bébé?
I want you to breathe with me.Listen, listen, listen.
Respirez avec moi. Écoutez.
Breathe in with me, breathe out. Come on.
Inspirez avec moi, expirez.
Tell me how I'm supposed to breathe with no air? All right, that's it.
Ça suffit.
Stay with me... I'm Gonna teach you how to breathe.
Je vais t'apprendre à respirer.
You so much as breathe a word of that score to me, And that phone's going in the ground with uncle mac.
- Si tu dis un mot à propos du score, ce téléphone ira sous terre avec oncle Mike.
So their breathing process, if you like, their version of what I do, I breathe in oxygen, react that with sugars and breathe out CO2 and get energy these guys breathe in hydrogen sulphide and oxygen and produce sulphuric acid.
Donc leur respiration, leur version de ce que je fais, je respire de l'oxygène, qui réagit avec des sucres et rejette du CO2 me donnant de l'énergie eux respirent du sulfure d'hydrogène et de l'oxygène et rejettent de l'acide sulfurique.
It's so tight, I can't breathe. Can you help me with that?
- C'est serré, tu m'aides...