Burn translate French
15,958 parallel translation
Then we shall both burn in hell.
Alors nous brûlerons ensemble en enfer.
No. You know what you can do, you can burn this whole place down so I don't have to do this fucking nostalgia night.
Non mais fous le feu à ce trou, et on s'évitera cette soirée à la con.
- I don't care if you burn.
- Pars en fumée, je m'en fous.
Burn.
Cassé.
I hope you burn in hell for what you did.
Vous brûlerez en enfer, pour ce que vous avez fait.
Burn in hell!
Brûlez en enfer!
Burn the whole village.
Brûlez tout le village.
You will watch your mentor burn and then you will die the slowest.
Tu regarderas ton Mentor brûler puis nous te brûlerons à petit feu.
I'll have to rock and roll a home invasion, violate your wife a dozen different ways, kill you both, burn the place to the ground.
Je devrai simuler une violation de domicile, violer Madame dans tous les sens, vous tuer tous les deux, brûler la maison.
Feeling the burn.
Je suis épuisé.
I can kill your cunt girlfriend and burn your house to embers if I feel like it.
Je peux tuer ta petite traînée et réduire ta maison en cendres si j'en ai envie.
Burn it!
Brulez tout!
Burn her!
Brûle-la!
It's just a skin burn.
Ouais.
Rocket boosters just burn into the atmosphere or sink into the ocean.
Tandis que les propulseurs brûlent dans l'atmosphère ou coulent au fond de l'océan.
Oh, it's gonna burn out when it hits the Brazos.
Il va s'éteindre en arrivant au fleuve Brazos.
Don't burn out your horse too soon.
Ménage ton cheval, il y a encore trois tours.
You chose your side. And now you're gonna burn. No!
Vous avez choisi votre camp, vous finirez en barbecue.
You look like burn victim Barbie.
T'as l'air d'une Barbie cramée.
Remember, if you feel the burn, that's good.
Souvenez-vous que si ça chauffe, c'est bon signe.
If you smell the burn, that's bad.
Si ça sent le brûlé, c'est mauvais signe.
Can you feel the burn?
Alors, ça chauffe?
Burn!
Brûlez!
Burn.
Quelle honte!
Couple of guys are gonna go burn this with me in my room pretty soon.
Certains des gars vont venir fumer ça avec moi dans ma chambre, très bientôt.
Yes. I mean, look, you can play an E pentatonic scale at 100 miles an hour till somebody's ears burn off, you can learn that, right?
Je sais, écoutez, on peut jouer une gamme pentatonique en mi à 160 km / h, jusqu'à s'en brûler les oreilles, n'est-ce pas?
I'm gonna burn this down till my brain's a kernel
Je fume à m'en ratatiner la cervelle
Considering every time your hero saves a cat out of a tree, you write a puff piece editorial about an alien who, if he wanted to, could burn the whole place down.
Considerant qu'à chaque chat perché sauvé par votre héros, vous écrivez un article pompeux sur un extraterrestre qui, s'il le voulait, pourrait détruire la planète.
Burn him, burn him, burn him.
Brûlez-le! Brûlez-le!
They threatened to burn him at the stake if he ever returned.
Ils menacèrent de le brûler sur un bûcher, s'il revenait un jour.
When things float around, are no one's... and then... they burn.
Des affaires qui traînent, elles servent à rien.
- I'll burn it...! "Mom, do not burn anything!"
Reste là! Je vais tout brûler! On va rien brûler!
Hey, I burned you once, I'll burn you again. I'm not playing, Thaddeus.
- Hé, je vous ai déjà battu, je vous battrai encore, je vous ferai pas de quartier, Thaddeus.
# We'll just burn and burst
On ne fera que brûler et éclater
Witch number three, gonna watch her burn
La troisième sorcière Brûlée sur le bûcher
Burn him in public.
Brûlez-Ie en public.
- Burn who?
- Brûler qui?
... or burn her at the stake.
... ni envoyées au bûcher.
Threatened to burn the loft. Threatened that, Chad.
Il a menacé de brûler le pigeonnier.
We're gonna let this freak burn me?
On va laisser cette ratée me faire griller?
- You delay them... I promise I'll burn your school down.
Si vous les retenez, je crame votre école.
You can burn it for all I care.
Vous pouvez la brûler, je m'en fiche.
Why? Its berries, its bark, they thrum and burn and twist with life.
- Ses baies, son écorce, ses branches se tordent de vie.
I don't have money to burn on your silly dreams.
Je n'ai pas d'argent à gaspiller pour tes rêves débiles.
Try not to burn the house down before Monday.
Essaies de ne pas brûler la maison d'ici lundi.
Is knowing how to set a broken bone or how to treat a severe burn ridiculous?
C'est ridicule de savoir comment réparer une fracture ou traiter une brûlure?
"Burn the other letter."
" Brûle l'autre lettre.
The sun will burn you to ashes out there... or you can die with some grace in here.
Le soleil vous réduira en cendres, ou vous mourrez élégamment ici.
Why did that poor... why did that poor man have to burn himself?
Pourquoi ce pauvre homme s'est immolé?
The Democratic Republic of Hanoi could just burn down and Mom would just go on worrying about her cows. - Merry- -
Hanoï peut bien brûler, maman ne s'inquiète que pour ses vaches.
- Burn your things.
Brûler ses affaires.
burns 372
burnett 16
burning 105
burned 78
burner 24
burnt 42
burn in hell 64
burn the witch 35
burn me 17
burners 22
burnett 16
burning 105
burned 78
burner 24
burnt 42
burn in hell 64
burn the witch 35
burn me 17
burners 22
burn them all 21
burning the midnight oil 25
burn her 45
burn notice 63
burn it 190
burn everything 17
burn it down 17
burn them 79
burn him 41
burning the midnight oil 25
burn her 45
burn notice 63
burn it 190
burn everything 17
burn it down 17
burn them 79
burn him 41