But in return translate French
505 parallel translation
But in return, you're fighting alone.
vous devrez vous battre seul.
But in return, I was given a good spirit.
Mais j'ai atteint la vraie lumière.
But in return, unless you tell me how much Bond knows... I'll be forced to cause you great pain.
Mais en retour, à moins que tu ne me dises ce que sait Bond... je serai obligé de te faire subir une grande souffrance.
But in return you must tell me more about the unknown.
Mais en retour vous devez m'en dire plus sur le royaume de l'inconnu.
But in return, you mustn't tell anyone about what you saw today!
Mais en retour, tu ne devras parler à personne de ce que tu as vu aujourd'hui!
His lover, a German, is ready to give herself up, but in return has demanded immunity and a large amount of money.
Samaitresse est allemande. Elle est décidée à nous le livrer, mais, en compensation, elle veut l'immunité et un gros tas de billets.
But in return, from next year onward... I will take control of the gambling in the festival. All right?
En échange, à partir de l'année prochaine, je m'occuperai de l'organisation du tournoi.
Yes, but in return it protects me from being afraid.
Mais en compensation, il me protège de la terreur.
but in return make love to me today.
Mais, en échange, fais-moi l'amour ce soir.
But of course I'm not as much interested in the insurance as I am in the return of my property.
Mais bien sûr, les assurances m'intéressent moins que de récupérer mes biens.
- I know. But I need a favor in return.
En échange, rends-moi un service...
I may be importunate... but as your real father says... leave this house... and return to your own home in Tajima.
Je suis peut-être inopportun.... Mais comme l'a dit votre vrai père.... Quittez cette maison...
But he hopes to meet you in person sometime in the future, when you, Mr. President, return to Europe again.
Mais il espère vous rencontrer en personne dans le futur, Lorsque vous, Monsieur le Président, serez de retour en Europe.
He's here in town today. But he has a return ticket.
Il est en ville, mais il a un billet de retour.
But believe me toutes les références excellentes. Here, my last employer Baroness Lalotte... wishes me to be such grand success in America... that I shall never have desire to return to France.
La baronne souhaite que ma réussite soit telle que je n'aie plus envie de rentrer en France.
Sure the men drink and dance in my place and some of them lose their money but at least they get something in return.
Ils y boivent et y dansent, voire y perdent de l'argent.
But you can do me a service in return for helping you.
Vous pouvez me rendre service pour vous avoir aidé.
But Kim, who had no family... must return to spend his holidays in the military orphanage at Umballa.
Mais Kim, qui n'avait pas de famille, devait retourner passer ses vacances dans l'orphelinat militaire d'Umballa.
The money's not for me but for the favours we need to do in return
J'achèterai les faveurs dont nous avons besoin.
But when you return, I'll give you the Shark for a venture that I have in mind.
À votre retour, je vous donnerai le Shark pour une expédition que j'ai en tête.
but you must give your solemn promiss... That one of your daughters will return in your place!
mais vous devez me faire la promesse solennelle... qu'une de vos filles reviendra à votre place!
It is no riddance, but a promise to return tomahawk in hand, most likely.
Au contraire, ils vont sûrement revenir, le tomahawk à la main.
But he would return in the evening and sing.
Mais il revenait tous les soirs.
But, in return, leave my husband alone!
Mais, par contre, mon mari...
But, in view of the occasion, I am going to appeal to your sporting instincts to return that cup.
Mais aujourd'hui, je vais m'en remettre à votre esprit sportif pour récupérer la coupe.
in the cargo hold. A conventional way for you to return to Earth, I admit, but, perhaps the most practical.
Un moyen de transport certes classique, mais sûrement le plus pratique.
But the executor is in europe and won't return for some time.
Mais l'exécuteur testamentaire Est en Europe pour un moment.
Perhaps, but in any case you were crazy enough to return to the Russian zone.
Peut-être, mais en tout cas tu as été assez fou pour revenir en zone russe.
But one day, in a week, a month, a year on that day when, God willing, we all return to our homes again you're going to feel very proud of what you have achieved here in the face of great adversity.
Mais un jour, dans une semaine un mois, un an... lorsque nous rentrerons chez nous si Dieu le veut... vous serez très fiers de l'œuvre que vous avez réalisée ici... face à une telle adversité.
But I must get them picked up and return to my base in Aberdeen.
Je dois aller les chercher rapidement et retourner à la base d'Aberdeen.
But you know how they work. If we don't return to Russia, all our relatives will be in trouble.
Mais tu sais bien que si nous ne rentrons pas, nos familles seront inquiétées.
You may think your rid of me, but I'll return in one month to make more trouble.
Tu crois te débarrasser d'une vermine? Je reviendrai dans un mois. Je serai une vermine plus importante.
I hope to return to Kyoto but I'm lost in this field of pampas grass.
Je dois rejoindre Kyoto mais je me suis perdu dans ces roseaux.
But you will expect something in return.
Mais vous attendrez quelque chose en retour.
I ask little in return. But what I ask for, I insist upon.
Je demande peu en retour, mais j'insiste pour avoir ce que je demande.
You saved my life, but I have nothing to give you in return.
Vous m'avez sauvé la vie, mais je n'ai rien à vous donner en retour.
But what's expected in return?
Mais qu'est-ce que j'attends en retour?
You say that I'm ungrateful, but I, maybe without effort or even realization, gave you much more than I received in return.
Tu me dis, ingrat mais moi, encore que sans effort et peut-être même sans le vouloir je t'ai donné beaucoup plus que ce que j'ai reçu
But the merchandise, have to return it. People in Paris and from abroad have invested a lot of money.
il y a des gens à Paris et même à l'étranger qui ont investi beaucoup d'argent dans cette affaire
But e xperience has ta ught me the rich ne ver lend to the poor without e xpecting something in return.
Mais l'expérience m'a appris que les riches ne prêtent jamais aux pauvres sans attendre quelque chose en retour.
But to return to the question I asked you, is it perhaps true that I don't believe in any God?
Ne serais-je pas ridicule de m'approprier des idées qui ne sont pas miennes? Mais pour revenir à la question proposée, est-il vrai que je ne crois en aucun Dieu?
There's a rightful king out there in the heather, with nothing to cheer him but the thought of his return.
Il y a un roi légitime en exil, dont le seul réconfort est l'espoir du retour.
I mean... you sowed them but you had nothing in return!
Tu les as semées mais sur les branches : rien!
Tonight they entertain us, but the gift they will receive in return will be their destruction.
Ce soir, ils nous divertiront, mais le cadeau qu'ils recevront en échange sera leur destruction.
I deeply regret that I cannot return here among you, because I greatly appreciate your doctrine, but in coming days I'm going to Amsterdam, to meet other learned men.
Je suis désolé de ne pas pouvoir rester parmi vous, car j'apprécie beaucoup votre doctrine, mais je dois me rendre à Amsterdam pour rencontrer d'autres savants.
But just think what you're gonna get in return.
Mais pense à ce que tu gagneras en retour.
I advise you to go to file a complaint for the return of the money... but let me warn you, you'll be waiting in a long line.
Allez remplir une plainte pour la restitution de l'argent, mais laissez-moi vous dire que la file sera longue.
But you'll give that voice to me. In return for my magic drink, I want your most precious gift.
Mais tu me donneras cette voix, en échange de ma boisson magique, je veux ton don le plus précieux.
Now, we'll return with local sports in a moment but first, an important news bulletin just in.
Nous reviendrons sur les sports locaux dans un moment mais d'abord, un bulletin d'information important.
But mostly, everyone wished to return home quickly... to tell their loved ones that the war was won... Hitler was dead again... and that they could live once more in peace... in the land they loved so much...
Mais, principalement, tous voulaient rentrer chez eux vite... pour dire à leurs proches que la guerre était gagnée... qu'Hitler était mort de nouveau... et qu'ils pouvaient une fois de plus vivre en paix... sur des terres qu'ils aimaient tant...
But if we deliver, look what we get in return... the solution to half the problems on this planet.
Mais si nous le sauvons, Imaginez ce qu'il y aura en retour. La solution à la moitié des problèmes de cette planète.
but in the end 317
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but interesting 19
but in order to do that 29
but in my defense 43
but instead 336
but in a good way 48
but in the meantime 283
but in time 33
but in 118
but in my experience 31
but interesting 19