But nothing translate French
25,077 parallel translation
- But nothing.
- mais rien.
I have resources that could follow up on that, but nothing in this world is free.
J'ai des gens qui peuvent enquêter, mais rien n'est gratuit en ce monde.
I'm really trying here, but nothing I say seems to be right.
J'essaye vraiment là, mais rien de ce que je dis à l'air d'être bien.
I spoke to some people in her neighborhood... but nothing so far.
J'ai parlé à ses voisins, mais ça n'a rien donné pour l'instant.
I'm talking to Congress about the money. I'm consulting with my military advisers about a pullout, but nothing can happen in a few hours.
Je demande l'argent au Congrès, je discute du retrait avec mes conseillers.
Talk nothing but hot air.
Tu brasses de l'air.
Money ain't nothing but a butterfly to you... come pretty and go fast.
L'argent te brûle les doigts... vite arrivé, vite reparti.
Nothing but shame and sorrow.
Seulement de la honte et du chagrin.
You don't love nothing but money and a whiskey jug!
Vous n'aimez que l'argent et le whisky!
Yes, sir, but I could find nothing untoward.
Oui, mais je n'ai rien pu trouver de fâcheux.
So, I figured I'd do this workout every damn day of the week until I was nothing but abs, buns, and thighs.
Donc, j'ai pensé que je ferai cet entraînement chaque foutu jour de la semaine jusqu'à ce que je ne sois plus que abdos, fessiers et cuisses.
You were nothing but a housewife when I found you.
Tu n'étais qu'une mère au foyer quand je t'ai trouvé.
You turned a hard corner, the cage banged open, one of them hit the sunroof button, and out they flew, leaving us with nothing but an empty - -
Tu as pris un virage, la cage s'est ouverte, un des canards est tombé sur le bouton du toit ouvrant, et ils se sont envolé, nous laissant avec seulement une cage...
I'm telling you, that boy is nothing but trouble.
Ce garçon ne cause que des problèmes.
I have given you nothing but opportunities.
Je ne vous ai donné rien d'autre que des opportunités.
You've done nothing for the past two weeks but preach about challenging the system and fighting for the truth!
Les deux dernières semaines, tu n'as fait que parler de challenger le système et se battre pour la vérité!
Not to be all realistic, but unless Meese wants to be paid in swivel chairs, there's nothing worth anything left in this building.
Sans paraître trop réaliste, mais à moins que Meese veuille être payer en chaises de bureau, il n'y a rien qui vaut quelque chose dans cet immeuble.
I wish both of you nothing but the best.
Je vous souhaite le meilleur.
You're doing nothing to hide your revulsion towards me, but there is nothing in the world I enjoy so much... as a challenge.
Tu ne fais rien pour cacher ton dégoût envers moi. Mais il n'y a rien au monde que j'apprécie autant... comme un challenge.
You're nothing but a rude little brat.
Vous n'êtes qu'une gosse mal élevée.
I have nothing but the clothes on my back and the 17 Louis Vuitton suitcases in my car.
Je n'ai rien à part les habits sur mon dos et mes 17 valises Louis Vuitton dans ma voiture.
Mm... nothing, but...
Mm... Rien, mais...
You're nothing but a dumb maid.
Vous n'êtes qu'une stupide domestique.
I am wearing nothing but blood.
Je n'ai sur moi que du sang.
I did nothing but sit and listen.
Je ne faisais que m'asseoir et t'écouter.
But in case you were going to ask, nothing's going on with me and London either.
Au cas où tu te demandais, rien non plus entre London et moi.
You're nothing but a monster.
Tu n'es qu'un monstre.
I have a lot of faith in you, but it's nothing compared to the faith that papa has in you.
La foi que j'ai en toi n'est rien comparée à la foi que papa a en toi.
But there's nothing I can do to fix it.
Mais je ne peux rien faire pour arranger ça.
I say nothing when you pretend to be the boss, when you bring your daughters back on the boat, but 150 Euros more gasoline, it gets drunk.
Je dis rien quand tu te fais passer pour le patron, quand tu ramènes tes filles sur le bateau, mais 150 euros d'essence en plus, ça me soûle.
But you are my choice for vice president. Nothing has changed on that front.
Mais vous restez mon choix comme vice-présidente.
Nothing but two laptops and incompatible personalities.
Deux ordinateurs portables et deux personnalités incompatibles.
I'm nothing but a monster.
Je ne suis rien qu'un monstre.
Hey, nothing I say could really prepare you for any of this, but don't worry.
Hey, rien que je dis pourrait vraiment vous préparer à tout cela, mais ne vous inquiétez pas.
And you told everybody I was nothing but a good fuck on the washing machine at the Laundromat.
Et vous avez dit que tout le monde je n'étais une bonne baise sur la machine à laver à la laverie.
You know, for a guy who does nothing but sit around and smoke weed all day, he is... he is tough to find.
Pour un mec qui passe ses journées à glander et à fumer de l'herbe, il est... difficile à trouver.
That chick has brought you nothing but pain and misery.
Elle ne t'aura apporté que douleur et chagrin.
Don't they realize we're savages? Good for nothing but school dinners and nursery food.
En fait, on est des sauvages, juste bons pour la nourriture de cantine.
Forehead pressed to the window, she imagined this was exactly how it must have looked a thousand years ago, when the sun rose above the clouds and there was nothing but a swamp beneath.
Le front contre la vitre, elle songea que cela avait dû être identique mille ans plus tôt, quand le soleil sortait des nuages, et qu'il n'y avait rien d'autre qu'un marais.
There's nothing on her, but you wouldn't listen.
mais tu n'écoutes pas.
It's nothing fancy, but I come here a lot.
- C'est simple, mais je viens souvent.
He thinks he's a pan, but he's a pan of nothing.
- Il pense qu'il est pan, mais il est pas pan de rien.
She was in love with me, but I felt nothing.
Elle était amoureuse de moi mais je ne ressentais rien.
It's probably nothing, but it is better to be safe than sorry.
C'est probablement rien, mais mieux vaut prévenir que guérir.
There's a 98 % chance it's nothing, but...
Il y a 98 % de chances que ce ne soit rien, mais...
Truth and nothing but the truth.
La vérité et rien que la vérité.
Look straight into her eyes and tell her the truth, nothing but the truth.
Regarde-la droit dans les yeux et dis-lui la vérité, rien que la vérité.
And to that coward's brave brothers... guilty of nothing but proximity?
Et aux braves frères de ce lâche, uniquement coupables de proximité?
Nothing bad, but, just...
Rien de mauvais, mais...
Now, I know you knew nothing about that, but we're gonna have to take you in for running away, all right?
Je sais que tu n'en savais rien, mais nous allons devoir t'emmener pour t'être enfui, d'accord?
- Nothing... is certain but my feelings for you.
- Rien... n'est plus sur que mes sentiments pour vous.
but nothing serious 18
but nothing happened 52
but nothing more 20
but nothing else 30
but nothing like this 34
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
but nothing happened 52
but nothing more 20
but nothing else 30
but nothing like this 34
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
nothing changes 92
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing fancy 88
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
nothing changes 92
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing fancy 88