But she's not here translate French
275 parallel translation
Well, she's not here right now but I expect her any minute.
Elle n'est pas là, mais elle ne va pas tarder.
She's not here of course but you're quite at liberty to look around if you care too.
Pas ici, bien sûr, mais vérifiez, je vous en prie.
But Emilie, she's an old friend from back in the day and she's dead, I'm not here for nothing.
Mais Emilie, c'est une copine de l'ancien temps et dans sa mort je n'y suis pour rien.
- Come tell me everything. - Look here! I can understand your not having confidence in me, after all, I'm only the Chancellor, but she's your fiancée.
Se méfier du chancelier, c'est naturel, mais pas de sa fiancée!
She's pledged to Bayard, as they say down here, but I'm not so sure he's gonna get her. Come on.
Elle a un promis, comme on dit ici, mais je doute qu'elle l'épouse.
But he's not here, so she took it out on us.
Il n'était pas là. Alors, elle est devenue hystérique.
- But she's not here!
- Elle est pas là.
I would understand your qualms if Anna were here. But she's not.
Si Anna était là, je comprendrais...
Well, she's not back there with the nuts and bolts, but she's here, in this town somewhere.
Quelque part dans cette ville, en tout cas.
She's not here, but she should be back soon.
Elle ne devrait pas tarder.
- Well, she is here but, of course, she's not a girl.
- Elle est ici... Mais ce n'est pas une fille.
What you're hoping is that she can stay out here wild but not too wild so you can see her every now and then. That's it, isn't it?
Tu espères qu'elle va redevenir sauvage, mais pas trop, pour que tu puisses venir la voir de temps en temps.
Simonne as well as best she could she tried but this girl here would not be turned aside.
Simonne aussi a tout tenté, mais cette fille ne veut pas s'en aller.
You not only humiliate me in front of people... but you insult my intelligence by introducing that woman as Mrs Harvey Crothers... and then again as Mrs Hudson when she's sleeping here in your cabin.
Vous m'avez non seulement humiliée en public... mais vous insultez mon intelligence... en présentant cette femme comme Mme Harvey Crothers... et puis comme Mme Hudson, alors qu'elle couche ici dans votre cabine.
She's... But she's certainly not here.
Elle n'est pas ici.
But she's not here!
Elle n'est pas ici.
She's quite cunning here, but it's not very realistic.
( Elle siffle. )
I usually practise with a friend, but she's not here yet.
J'attends mon amie pour pratiquer avec elle.
But she's not from here.
Elle n'est pas d'ici.
Well, she's not here now, but she works here.
Elle travaille ici...
She's already here, but not for much longer.
Elle est déjà là, mais plus pour longtemps.
She's not here anymore, but maybe we'll find out eventually.
Elle préfère rester discrète, mais on le saura peut-être un jour.
BUT SHE'S NOT HERE YET, EITHER.
- M. Addison?
But There's Something She Doesn't Understand. she's The Problem Here, Not Me.
Mais elle ne comprend pas que c'est elle le problème.
I'd ask her, but she's not here.
Je lui demanderais bien mais elle n'est pas là.
Because she had a good reason to leave, but you don't. I came to be with Natacha, and as she's not here...
- J'étais venue raccompagner Natacha, elle n'est plus là...
She's not here at the moment but as if she was.
Elle n'est pas là pour l'instant mais c'est comme si.
Actually, I was supposed to meet somebody here but I got the message at the airport that she's not coming and I feel really out of place.
Je devais retrouver une amie ici mais elle m'a appelée pour dire qu'elle ne venait pas. Je ne me sens pas à ma place.
Well, that's why we're here, but she's not at home.
On est venus pour ça, mais elle n'est pas là. C'est bizarre.
It's not for me to say, but I will say this : take the plunge, you'll enjoy it here. Won't she?
Ce n'est pas à moi de vous le dire... mais foncez ma petite, vous ne le regretterez pas.
Maybe she's here, maybe not, but if I see her, I'm going to fall in love.
Ma danseuse. Peut-être qu'elle y est. Peut-être qu'elle n'y est pas.
Oh, she's too smart here. But not here.
Trop futée ici... mais pas là.
... Mommy is not here.She works a lot but Mary takes care of me See you soon...
... Maman n'est pas là. Elle a beaucoup de travail mais Marie s'occupe bien de moi A bientôt...
- But she's not here.
- Mais elle n'est pas ici.
I recognize her, but she's not here.
Oui, mais elle n'est pas ici.
We don't know who's been infected, but someone here... is not what he or she appears.
On ignore qui a été touché, mais quelqu'un ici... n'est pas comme son apparence l'indique.
- But, Sean, she's not here.
- Mais elle n'est plus là.
Mrs. Silberman lives next door, but she's not from here.
Mme Silberman habite à côté, mais elle n'est pas d'ici.
She's blind where the judge sits, but she's not blind out here.
Elle est aveugle où siège le juge, mais elle n'est pas aveugle dans la rue.
I came here to see Susie, but John says she's not on tonight.
Je venais voir Susie, mais John me dit qu'elle n'est pas là.
But since I'm the roommate, I can tell you she's not here.
C'est dommage, elle n'est pas là.
You're free to search the place, but she's not here.
Je ne sais rien. Vous pouvez fouiller partout.
I'd rather not talk about it here but trust me, she's no threat to anyone.
Je préfère ne rien dire pour l'instant, mais elle n'est pas une menace.
I was counting on my mom for a ride, but she's not here.
Je comptais sur maman pour me ramener, mais elle n'est pas ici.
She's not really here, but when she touches you the suit responds, creating an impression of touch.
Cette fille n'existe pas, mais quand elle vous touche, la combinaison le ressent et vous donne l'impression qu'elle vous touche.
Well, she's not back there with the nuts and bolts, but she's here in this town.
Elle n'est pas planquée là derrière mais elle est en ville. Quelque part.
She's not here right now but I hope she will be someday.
Elle n'est pas là en ce moment... mais j'espêre qu'elle y sera un jour.
That is what Desmond always wanted you to believe... but I am telling you, she's very much alive... and in a hotel not ten minutes from here.
C'est ce que Desmond vous a fait croire. Mais elle est vivante, dans un hôtel à 10 minutes d'ici.
Oh, she's not here, but I can tell her you came by.
Elle n'est pas là. Je lui dirai que vous êtes passé.
But she's not here now.
Mais elle est pas là.
And I may or may not know why she thinks she's here but I'm willing to take the risk because, Hugh
Peut-être que je sais ou pas pourquoi elle est ici, mais je suis prêt à courir le risque parce que, Hugh,
but she's gone 43
but she's alive 25
but she's okay 23
but she's not 85
but she's right 32
but she's gonna be okay 20
but she's 110
but she's dead 36
she's not here 659
she's not here yet 28
but she's alive 25
but she's okay 23
but she's not 85
but she's right 32
but she's gonna be okay 20
but she's 110
but she's dead 36
she's not here 659
she's not here yet 28
she's not here right now 22
not here 1304
but still 1334
but something went wrong 29
but sometimes 291
but so are you 19
but so far 188
but soon 162
but seriously 409
but so am i 35
not here 1304
but still 1334
but something went wrong 29
but sometimes 291
but so are you 19
but so far 188
but soon 162
but seriously 409
but so am i 35