But so am i translate French
1,444 parallel translation
But I am gonna ask you what... happened, because there's a young lady and three kids that need to know,'cause they wanna understand so they can move on with their lives.
Mais je vais vous demander ce qui s'est passé... parcequ'il y a une jeune femme et 3 gamins qui ont besoin de savoir, parcequ ils veulent comprendre, et pouvoir aller de l'avant.
"He's very happy when we have alphabet spaghetti for lunch, but then, so am I."
Il est aux anges quand on mange des pâtes-alphabet. Cela dit, moi aussi.
But then again so am I. Dad!
Mais finalement, pas plus que moi.
I am so sorry, but we have to get out of here. We have no time, all right?
Je suis navrée, mais nous devons partir d'ici, il le faut.
Well, I am so sorry but the party.. - ls over.
- Est overY
But my dearest one and the not so dearest one I am leaving here and going.
Mais je laisse mon plus cher neveu et mon serviteur ici, je pars.
I am so touched by your proposal and the sweet things that you just said to me, but...
Je suis très touché par votre proposition et la douceur des choses que vous venez de le dire à moi, mais...
But I am a nice guy, so...
Mais je suis un mec bien, alors...
So you've caught a ghost But why am I here?
Vous avez donc capturé un fantôme...
I am so sorry, but this package comes all the way from America, ja and look, it is marked : "Most urgent."
Je suis désolé, mais ce paquet vient des États-Unis, ja, et il y a écrit "Très urgent".
But I am head of town council, so I guess it's my job to ask.
Mais je dirige le conseil municipal, je dois donc vous poser des questions.
Mr. Burk... we can continue this little dance if you really want to, but you and I both know I am going to get into that room, so you can save us both the trouble and just give me your entry card.
M. Burk... nous pouvons continuer cette petite danse si vous y tenez, mais nous savons très bien que je vais accéder à cette salle, donc vous pouvez nous éviter des ennuis et me passer votre carte tout simplement.
But so great is my confidence in Agent Smith... that I am putting my reputation, and your life, in his hands.
Mais j'ai si confiance en l'Agent Smith... que je mets ma réputation, ainsi que votre vie, dans ses mains.
But you're going to write a speech about me so they can see how wonderful I am.
Mais tu vas écrire un discours sur moi, Pour qu'ils voient à quel point je suis merveilleux.
I am so sorry, Mrs. Henrickson, to have had you come all the way down here, but first she said she was your sister, then she said she was your neighbor, and I thought,
Je suis désolée de vous avoir fait déplacer, mais elle a dit être votre sœur, puis votre voisine, et je me suis dit :
I don't know about you, but I am tired of allthe tension around here, so I was thinking we couldgo shopping, have some fun.
Je ne sais pas pour toi, mais moi, je suis fatiguée de toute la tension qui règne ici. Alors je me suis dit qu'on pourrait aller faire des courses. S'amuser un peu.
I am not sure, but I think there wasa compliment in there somewhere, so thank you.
Je crois que c'était un compliment, alors, merci.
I am so sorry. But I'm not sick.
Je suis désolée, mais je ne suis pas malade.
So whatever you're mixed up in, I am really sorry, but it's your deal, all right?
Alors peu importe dans quoi tu t'es fourré, je suis vraiment désolé, mais c'est ton problème, d'accord?
The borders are all guarded by the military, so you must fly, but as I am sure you are aware, the only private planes currently allowed into the air are either U.N. Aid or the catholic missionaries,
Toutes les frontieres sont gardées par les militaires, Donc tu dois passer par les airs, mais je suis sur que tu le sais deja, les seuls avions privés actuellement autorisés a voler sont les aides internationales et les missionnaires catholiques, donc tu es venus me voir pour un service.
And I am aware of the unique circumstances surrounding your memory of anything that might have happened so long ago, but, still, when we came across this photo...
Et j'ai conscience de l'état de votre mémoire concernant les choses qui ont pu se passer à cette époque, mais, quand même, lorsque nous sommes tombés sur cette photo...
Listen, I am so bummed that it didn't work out between our parents, but... if you don't mind, I would still really like to think of you as my sister.
Ecoute, je suis triste que ça n'ait pas marché entre nos parents, mais... si ça ne te dérange pas, j'aimerais toujours te considérer comme ma soeur.
so am i, sometimes, but we do what we have to to get better.
Tout comme moi, parfois, mais nous devons faire ce que nous faisons de mieux.
I find out anyone, anyone has been talking on the outside about who i am or why i'm here, i will personally, so help me, i will personally see to it that he gets a job guarding a pumpkin patch.
Si j'apprends que quelqu'un a parlé avec des civils de qui je suis, ou du but de ma mission... je vais personnellement, et que Dieu m'aide... je vais personnellement m'assurer que ce soldat ne garde qu'un jardin de gourdes.
Fine, Anna, but you don't know this guy from Adam, so make sure you keep your hand over your drink at all times. And how am I going to drink with my hand over my drink?
En général, le personnel fait son possible pour s'assurer que vous vous amusez.
But now I'm in too deep, so I am begging you :
Mais maintenant je suis coincée, alors je vous en supplie :
I thank you for the opportunity, ma'am, but it ain't so much just to bring a man for a day or two.
Écoutez, je vous remercie de l'opportunité, madame, mais ça ne suffit pas de faire venir quelqu'un pour un jour ou deux.
I am so sorry you feel that way, but you cannot put that on me.
Je regrette que tu éprouves ça, mais tu ne peux pas me le reprocher.
Now, listen, I'm more than willing to help out with your investigation, but I am running late, so, uh... this is my lawyer.
Bon, écoutez, je suis plus que disposé à vous aider dans votre enquête, mais je suis en retard, alors... Voici mon avocat.
So, listen, I hate to pop in like this, but I am meeting with Ashley and Madison at school later today to brainstorm for a prom theme.
Je déteste venir comme ça, mais j'ai une réunion avec Ashley et Madison A l'école cet après-midi pour discuter du bal de promo.
So what seems... But I am remembering things.
Je suis dans une période où des choses me reviennent.
Charlie, I am so sorry to be rude, but would you excuse us?
Charlie, je suis navrée d'être impolie mais pourriez-vous nous excuser?
Staten Island, but I can't see, it's so dark around here and I don't know where I am.
À Staten Island mais je ne vois rien. Il fait si sombre, ici. Je ne sais pas où je suis.
now, vahan, i am so, so sorry about how this has ended up for you, but before we part, you have an opportunity that very few people ever have.
Mais avant qu'on se quitte, vous avez le privilège que peu de gens ont la chance d'avoir.
He knows I am his most worthy challenger, but he could not very well just murder me in cold blood, so he sent us on a fool's quest.
Il sait que je suis son rival le plus important. Mais il aurait du mal à me tuer de sang froid, donc il nous a envoyé dans une quête insensée.
I am sure that the sconvolgerei, but things are so?
Je suis sur que... but things are so?
But if he's still on the case, so am I.
Mais s'il est toujours sur l'affaire, alors moi aussi.
but nicholas costa didn't know that anthony had moved. so you heard the messages that were intended for your ex-husband. am i right?
Mais Nicholas Costa ignorait qu'Anthony avait déménagé, et vous avez écouté les messages laissés à votre ex-mari.
But you're so much more... ravaged than I am.
Mais tu es tellement plus... abimé que moi.
You know, we're a high-end meats and textiles conglomerate, but the geniuses at corporate decided they wanted to diversify, so... here I am.
Entreprise de textile et de viandes de haute qualité, que les petits génies de la direction veulent diversifier. C'est pourquoi je suis ici.
Wow. I am so touched, but- - Are you sure you're comfortable doing that when you haven't even told Leo yet?
Je suis très touché, mais tu es sûre de ne pas vouloir d'abord en parler à Leo?
But after so many performances... I am here to ensure your retirement.
Mais après tant de représentations... il est temps de mettre un terme à ta carrière.
But then I was like, "well, I mean, I'm living here, so whether I like it or not, I kind of am."
Et puis je me suis dit : "Je vis ici, alors que ça me plaise ou non, je le suis un peu."
Tried to find somebody to borrow the money from but I couldn't. So, here I am.
J'ai essayé qu'on me prête de l'argent mais sans succès.
So thank you for the offer, but I am good.
Merci pour votre offre mais ça ira.
I am, but I thought we should first meet... with an employment law specialist, so as to get all our ducks in a row.
En effet, mais j'ai pensé qu'il fallait d'abord parler... à une spécialiste de l'emploi, pour assurer nos chances.
mr. cole, there's so much i've been waiting to ask you i hardly know where to begin, but first, looking at your personnel file, let me say how sorry i am about your recent divorce
M. Cole, il y a tant de choses que j'aimerais vous demander que j'ignore par où commencer. D'abord, après avoir vu votre dossier personnel, je tiens à vous dire que je suis désolée pour votre divorce et la perte de la garde de votre fils...
But just so you have all the information, My home was wrecked well before you came into the picture, And I am just now done trying to rebuild it.
Mais pour ta gouverne, mon mariage était bien brisé avant que tu n'entres dans le tableau, et maintenant, j'arrête d'essayer de le reconstruire.
She wanted you to move out so we would have the house to ourselves, but I said "nooo way, I am not throwing my brother out on the street".
Elle voulait que tu déménages pour qu'on ait la maison rien que pour nous, mais j'ai dit "pas question, je jette pas mon frère à la rue".
I didn't want to just stop by, but it was either this or drop leaflets on your lawn from a plane, so, here I am.
Je voulais pas m'arrêter, mais c'était ça ou envoyer un papier sur ta pelouse par avion, donc, me voilà.
I am so sorry to interrupt you, but Nico...
Je suis vraiment désolée de vous interrompre, mais Nico...
but something went wrong 29
but sometimes 291
but so are you 19
but so far 188
but soon 162
but some 28
but something's wrong 18
but so what 89
but sooner or later 73
but something 32
but sometimes 291
but so are you 19
but so far 188
but soon 162
but some 28
but something's wrong 18
but so what 89
but sooner or later 73
but something 32
but somehow 146
but so do i 22
but someday 43
but someone 22
but something happened 23
but sorry 20
but soft 18
but somewhere along the way 18
so am i 1353
am i bothering you 44
but so do i 22
but someday 43
but someone 22
but something happened 23
but sorry 20
but soft 18
but somewhere along the way 18
so am i 1353
am i bothering you 44
am i right 1979
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i right or am i right 18
am i glad to see you 102
am i 2001
am i dead 113
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i right or am i right 18
am i glad to see you 102
am i 2001
am i dead 113