English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Catching up

Catching up translate French

1,144 parallel translation
Wow. Your face is catching up with your mouth.
Ça te rend moche de dire des horreurs.
- He's catching up.
- lls remontent.
- They're catching up!
- lls nous rattrapent!
Uh-huh, no. Well, I guess we've got some catching up to do.
Mon avocat me conseille de ne pas te voir.
Catching up on some work?
- En plein travail?
His harmonics and sync ratio are rapidly catching up with Asuka's.
Ses harmoniques et sa synchro se rapprochent de celles d'Asuka.
We've got some catching up to do.
On va rattraper le temps perdu.
You have some catching up to do.
On a pris de l'avance!
I'm catching up on old times with Uncle Dave here.
J'évoquais le passé avec Oncle Dave.
- Yeah, your client's got some catching up to do.
Votre client a du retard.
What's more important than catching up with an old college buddy?
Quoi de plus important qu'un pote de fac?
We've got a lot of catching up to do.
- Oui. Il faut que je me rattrape.
If you'll excuse me, I have some catching up to do.
Vous m'excuserez, mais j'ai du retard à rattraper.
You've got a lot of catching up to do. He never really gave orders.
Les quatre anges au visage d'homme et aux cheveux de femmes, c'est les Beatles.
We have a lot of catching up to do.
On a plein de choses à rattraper.
By the way, I heard the Japanese have retreated... all the way back to Shanghai so even if you make it to the Chinese border... you may have difficulty catching up with them.
Il paraît que les Japonais battent en retraite... De toute façon ils passeront Shanghaï, et même si tu vas jusqu'à la frontière chinoise... tu aura du mal a les rattraper
If you're not swamped with catching up, come by the Bronze tonight.
Si t'es pas débordée par le rattrapage, viens au Bronze ce soir.
But on a practical level, we have a lot of catching up to do.
Mais à un niveau pratique, on a beaucoup à apprendre.
I guess we got some catching up to do.
On a pourtant du pain sur la planche.
He's catching up to her.
Il la rattrape!
Well, you two probably have some catching up to do.
Vous avez sûrement beaucoup de choses à vous dire.
You have so much catching up to do.
Tu as tant à découvrir.
They're catching up.
Ils nous rattrapent.
You're catching up with me, you are.
Vrai de vrai, tu me rattrapes.
Good catching up with you.
Ça fait plaisir de vous voir.
- No, they are just catching up.
Simples retrouvailles.
- Catching up on paperwork and -
- J'ai de la paperasse à finir...
- I was just, uh, catching up on the pursuit files.
Je consultais les fichiers.
I've got a lot of catching up to do, and it doesn't help if you accuse me of acting like a fool.
J'ai déjà du retard et tu m'accuses de faire l'idiot.
Remember your homework. We have a lot of catching up.
N'oubliez pas de faire vos devoirs et vos révisions.
No, I have a lot of catching up to do with my dad.
On a du temps à rattraper, mon père et moi.
Forget the age catching up! "
Au diable l'âge qui me rattrape!
Okay, we have serious catching up to do.
On a plein de trucs à se raconter.
It's been great catching up.
Ravi de t'avoir revue.
Are we all catching up now?
On commence à comprendre?
Debra and I, we got a lot of catching up to do, so if you'd all be so kind as to leave,
Debra et moi, on doit discuter. Alors si vous voulez bien partir, je vous donnerai 1000 $ chacun.
Well, yesterday I spent all day catching up on the paperwork.
Hier, j'ai passé toute la journée à faire un petit peu de paperasserie.
Just catching up with my fan club.
Je réponds à mon fan club.
No wonder my people have such a hard time catching up to you.
Pas étonnant qu'on ait du mal à vous attraper.
- Hey. So, catching up on upcoming athletic events?
Tu t'intéresses aux matchs à venir?
I'm sure you two have a lot of catching up to do.
Vous devez rattraper le temps perdu...
Catching up.
Tu me rattrapes!
Be nice, catching up.
Ce serait sympa.
The way you kill lice in here is you hold your clothes up as close as you can to the fire without it catching, and you'll hear them go...
Pour tuer les poux... mets tes vêtements aussi prêt du feu que possible. Tu les entendras claquer.
Actually, I made it up, but I don't think it's catching on verywell.
En fait, je l'ai inventé, mais je ne pense pas qu'il devienne populaire.
Center fielder, pop fly, catching a few z's. Pay up!
Joueur de champ, chandelle, il faut payer!
First of all, you set up a perimeter, right? You close off all the avenues of escape. It's like catching a mouse.
On définit un périmètre puis on bloque les issues, comme pour attraper une souris.
You think... You think catching'up to the Russians in space is a stunt?
Pour toi, rattraper les Russes, c'est de l'épate?
We took her things up. She'll be catching her breath. What did you say just then?
Il est devenu riche, et un jour... il a tout raconté à Max Jennings.
We'll have a better chance of catching Jarod if we split up,
Mieux vaut nous séparer.
Got a lot of catching'up to do.
Tu as pris du retard!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]