English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ U ] / Up you go

Up you go translate French

9,759 parallel translation
Up you go.
Allez, hop!
Okay, Mr. Pearson, up you go.
Okay, M. Pearson, levez vous.
Up you go.
Levez vous.
You don't want to end up getting a bloody nose or doing a stretch inside because it's no fun for you lot in the nick. Go on, scarper.
Vous ne voulez pas finir avec un nez en sang ou vous déchirer l'intérieur parce que ce n'est pas marrant pour vous d'avoir pleins d'entailles.
You're gonna go pick him up?
Tu vas le chercher?
~ You go home, girl, and put your feet up.
- Rentre à la maison, femme, et lève tes jambes.
Ders, we are going to that dumb, stupid, horrible-sounding swim thing, and you are gonna go up to torpey, and you're gonna say, "we're not in high school anymore,"
Ders, on va aller à ce truc de natation débile et ennuyeux, et tu vas aller voir Torpey, et tu vas lui dire "On n'est plus au lycée"
I understand the impulse. You saw an opportunity. But I'm up and running again now, so we got to go back to things as they were before.
Je comprends, tu y as vu une opportunité, mais... mon usine va rouvrir et l'ordre doit être rétabli.
You need to go straighten up my room. - Okay. Hello.
En vitesse.
Okay. You're backing up? Just fucking go straight.
Pourquoi tu vas pas tout droit?
And that's night-sweats level. Now if you're not careful and you let it go up, bed-wetting.
Et si vous ne faites pas attention et que ça monte encore,
From what I understand, he's not gonna be up for Citizen of the Year Award, either, so you won't have an ethics problem, because you're all men of principle, when you go to pick him up for me.
Il gagnera pas le prix du meilleur citoyen. Donc pas de problème d'éthique pour vos consciences, quand vous le kidnapperez.
I could go out and pick something up. You know it's just, there's not a whole lot around here.
Je pourrais aller chercher à manger, mais y a rien dans le coin.
I really need you to go back to the archives right now and dig up anything on these gas lamps.
J'ai vraiment besoin que vous retourniez aux archives tout de suite et que vous cherchiez tout ce que vous avez sur ces lampes.
Jefferson, why don't you go help set up?
Jefferson, allez aider aux préparatifs.
Why don't you go get cleaned up, and then we'll start all over again?
Va te laver, et on recommencera.
I do you a solid and sweep everything under the carpet, and you go around lifting up the corners.
Je vous rends un sacré service, je cache cette histoire, et vous voulez tout gâcher?
If memsahib wishes, you can go up and down the lane?
Memsahib peut faire des allers-retours dans l'allée?
You just flip it up and it's ready to go.
Tu la pousses et c'est bon.
Not only am I gonna play in the major leagues, but I'm gonna be so good, you're gonna have to put my picture up in your office, and it's gonna look down on you every time you go in there and you close the door and you bring down the little shade and do god knows what.
Non seulement je serais en ligue majeur, mais je serais tellement bon, que tu accrocheras ma photo dans ton bureau, et elle te regardera à chaque fois que tu y rentrera et fermera la porte et tu baisseras la petite ombre et era ce que Dieu sait.
Can't just go up to someone you don't know like it's nothing.
Je suis incapable d'aborder un inconnu comme si de rien n'était.
You'd go up into the mountains and just disappear.
Vous alliez dans la montagne et vous disparaissiez.
What? You should go up to her and be like..
Tu devrais aller vers elle et lui dire comme ça...
Hey, man, you need to go home and sober up.
Hey, mon gars, tu dois rentrer et dessoûler.
Remember, like, you used to go right up to babies in carriages - and just scream in their faces, you know, they'd cry...? - Uh...
Souviens toi, genre, t'avais l'habitude d'aller juste devant les bébé en poussette et tu leur criais dessus, tu vois, et ils pleuraient?
You've been up for 20 hours, you should go to bed.
Tu es debout depuis vingt heures. Tu devrais aller au lit.
Doris, it's totally up to you to decide what you wanna keep... and what you're willing to let go of.
Doris, il est tout à fait à vous de décider ce que vous voulez garder... et ce que vous êtes prêt à lâcher. D'accord?
Nannu... go take the car... and I am aware what you and your daughter are up to...
Nannu, va prendre la voiture. Et je sais de quoi toi et ta fille êtes capables.
almost decided we'll go by flight who told you to come last minute and at least you shou | d've called up before coming..?
Qui vous a demandé de venir à la dernière minute? Vous auriez pu au moins nous prévenir. Quoi?
Go ahead, uh, leave the keys in it, maybe pop the back, we'll help you get started. Yeah. I'm gonna fire up the grill and all set.
Je vais allumer le grill et tout préparer.
Go rampaging up there like the unholy monster you are and let the consequences be on your head.
Va te déchaîner là-bas comme l'impie monstre que tu es et les conséquences seront sur ta conscience.
I just got a job here, and then when you hit him up on Gryzzl, he was like, "Let's go say hi to Lucy since we're already here in Chicago."
Je viens de trouver un boulot ici, et puis tu lui as envoyé un message sur Gryzzl, il s'est dit "Allons voir Lucy puisqu'on est déjà à Chicago."
Everything changes when you go up from little school.
Tout change, au collège.
And $ 500 cash, in case you want to go the straight-up bribe route.
Et 500 dollars cash au cas où tu voudrais aller directement sur la route de la corruption.
Just go up and say hi with energy and confidence and you show'em your big personality.
Va les saluer avec confiance et montre-leur ta super personnalité.
It's like an assistant. You help set up shop, get the office running, you'll go see shows.
Tu nous aides à monter et faire tourner le bureau, tu vas aux concerts.
I am the fairy godmother who watches over you to make sure that the plan doesn't go up your cute little nose.
Je suis la bonne fée qui veille sur toi et qui s'assure que le plan ne finisse pas dans ton nez.
- The head? And you gotta go slow so that you don't tear your shit up, you know?
Et vas-y doucement pour ne pas tout te déchirer.
There you go. You're all patched up.
Et voilà... tu es soignée.
You want to go up in smoke?
Tu veux partir en fumée?
Most phones record wherever you go, so if Sam backed up his phone to the laptop, there could be data showing he was at the sorority house that night.
Les téléphones nous localisent. Si Sam a une sauvegarde sur son PC, on devrait pouvoir le localiser le soir du meurtre.
* If you're gonna go * * then go * * stop lookin'out the window * * don't wake me up to say * * goodbye, you're on your way * * if you're gonna go * * then go *
Si tu pars alors vas y arrête de regarder par la fenêtre ne me réveille pas pour dire au revoir, tu es sur ta route si tu pars alors vas y
Why don't you type up another newsletter and tell Mac and his dumb-dumb friends to go and fix up your apartment, right?
Refais un autre flyer et dis à Mac et ses abrutis d'amis d'aller refaire ton appartement.
- Just make it up as you go, huh?
- Fait ce que tu veut comme tu le sens.
I'll give you £ 100 a week and 10-per-cent bonus after three months, if our takings go up.
Je vous donne 100Â £ la semaine et 10 % de plus apres 3 mois, si nos recettes augmentent.
Yes, but he's thinking of pulling out, because you're going to go up against him at auction.
Oui, mais il veut se retirer parce que vous serez contre lui aux encheres.
I want you to go up to her and tell her that Dom wants to talk to her.
Va la voir et dis-lui que Dom veut lui parler.
Coming right up. - Here you go.
Tout de suite.
If you interview Survivor contestants instead of survivors of the genocide... your ad rates go up.
Interviewer les candidats de Survivor au lieu des survivants du génocide... fait grimper l'audimat.
When you go back in there, you hold your head up, you understand?
Quand tu y retourneras, garde la tête haute, compris?
Let's go back to you giving up.
Donc, t'arrêtes la gym?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]