City boy translate French
249 parallel translation
I s hardly a job for a city boy.
Ce n'est pas un travail pour un citadin.
- Oh, poor little city boy.
- Pauvre garçon des villes.
You're a city boy, Ed.
Vous venez de la ville.
All right, I'll check on this wise city boy from Philadelphia. You'll take him outside and hold him.
Je vais vérifier l'identité de ce citadin.
- Are too. You're a real city boy.
- Tu es un gars de la ville.
Where are you goin', city boy?
On va où, les citadins?
Get that city boy!
Paie-toi ce gommeux!
Get the city boy!
Fais-Iui sa fête!
Doug, you're a city boy with a low threshold of boredom.
Tu es un citadin, Doug. Ta résistance à l'ennui est faible.
- I'm a city boy. - Purcell?
Je suis de la ville.
I'm a city boy.
Je suis un citadin.
Never let a city boy get your goat in a card game.
Ne laisse jamais un citadin brêler sur toi dans une partie de cartes.
Nev's a real city boy, but his dad's a tribal elder.
Nev est un vrai gars de la ville, mais son père est un sage de sa tribu.
Living up north made a city boy out of me.
Vivre dans le nord a fait de moi un citadin.
But since he's dead now, and that other boy from the city is after you, I told myself that I could try my luck too.
Il est mort, et comme ce garçon des villes est après vous, je me suis dit que je pourrais essayer ma chance.
I knowed him well when I was a boy back in Virginia City.
Je le connaissais bien quand j'étais môme, à Virginia City.
Boy, who said the big city is no place in the spring?
Qui a dit que cette ville n'était pas belle au printemps?
Boy, them city folks is sure in for a surprise!
Les gens vont avoir une sacrée surprise.
The boy will lead us to the Lost City first.
Le garçon nous amènera d'abord à la cité perdue.
that it's the same city I knew when I was a boy. All those skyscrapers... that steel and concrete... those busy streets... and the crowds.
Quand je vois Chicago auiourd'hui, l'ai du mal à réalíser que c'est la ville que jse connaissais enfant, tous ces gratte-ciel... cet acier et ce béton ces rues animéess... et cette foule,
In this year of unrest, in the city of Lahore... one starlit night... among the rooftop quarters of the women... who were well-guarded from all eyes, save those of their lords and masters... there roamed a small boy known as Kim.
En cette année tumultueuse, dans la cité de Lahore, par une nuit étoilée, dans les quartiers des femmes, sous les toits, à l'abri de tous les regards si ce n'étaient ceux de leur maître, errait un garçon du nom de Kim.
Ask the City Room to send up a copy boy right away, please.
Faites venir un copiste immédiatement, je vous prie.
This is my city, bright boy!
Cette ville est à moi, gros malin!
Hold it, city boy.
Arrête, Sydney.
But don't wait for us. Get the boy out of the city.
Ne nous attendez pas.
Well, I'd have to explain that when I was a boy that we, just for a pastime at night, used to take flashlights and broomsticks and go down to the city dump to hunt rats.
Eh bien, j'ai dû lui expliquer que lorsque j'étais gamin, comme simple passe-temps, le soir, on prenait des lampes, des manches à balai et on allait à la décharge, chasser les rats.
You're always an office boy to your city editor, aren't you?
Nul n'est prophète en son pays!
I wouldn't try any city-slicker stuff on this poor old country boy.
Ne jouez pas au citadin qui va berner le bouseux.
Actually, I'm a little old country boy from Sioux City, Iowa, and...
Je viens en fait de la campagne, de Sioux City dans l'Iowa et...
Little boy! Don't be thinking your city ways will work here!
Gamin, tes manières de citadin ne fonctionnent pas ici.
It might be better for the boy than the city.
Ca serait mieux pour le garçon que la ville.
Little boy, you are a descendant of Eolo because you are a grandson of Atamanta, who was king of Olco, a city nearby. It was rich with sheep and grain, all the property of the king.
Petit, tu es un des descendants d'Eole... un des petits-enfants d'Atamante, qui était le roi d'Iolcos, une cité près d'ici appartenant entièrement au roi, riche en brebis et en blé
My Thirteenth boy is now guarding West City.
Mon 13e fils surveille l'aile ouest!
There's a city, my boy.
Oui, la ville existe, mon garçon.
The boy they call the chairman is from Yamano City too.
Le garçon qu'ils appellent président est de Yamano City aussi.
Five points to K.C. Carr of the Kansas City Ramblers! Boy, oh, boy, K.C. Carr and Big Bertha Bogliani.
5 points pour K.C. Carr et les Kansas City Ramblers!
This is for Kansas City, boy.
Tu paies pour Kansas City.
Pazuzu showed me that boy. He's a man now, in a strange mud city in Africa.
Pazuzu m'a montré ce garçon devenu homme... dans une étrange ville de pisé en Afrique.
Boy, this is really a great city.
Ah! J'aime cette ville.
I have decreed that this boy shall remain here with us in our city.
J'ai décidé que cet enfant resterait dans notre ville.
I'm just a city boy.
Moi, je suis de la ville.
One minute I was a frustrated boy in an obscure little town. The next I was here in Vienna, city of musicians and Emperor Joseph, the musical king.
Jeune garçon frustré... dans une obscure petite ville, je fus en un éclair... à Vienne, capitale de la musique... et de l'empereur Joseph, le roi musicien.
Some little boy about your age... was waiting for the old 407 to pick him up and take him to visit his grandpa in Sioux City.
Un petit garçon de ton âge... attendait le vieux 407... pour aller rendre visite à son grand-père à Sioux City.
David's a city boy.
David est un citadin.
Oh, boy, well. You know, I hate my job. I hate this city.
Vous savez, je déteste mon boulot, cette ville.
His boy Biddle, he couldn't catch the Alphabet killer if he nuked the city.
Biddle n'attraperait pas le tueur même en bombardant la ville.
- Beckmeyer, take this boy back to the city with you.
Beckmeyer, ramener ce garçon en ville avec vous.
Not bad for a City College boy.
Pas mal, pour un ex-étudiant du public!
Last week, on the same night we tried to abduct the experimental subject called number 26... a boy who was in an accident on an old city highway was brought to the lab.
Ils ont ramassé le gosse et ils l'ont emmené.
Boy, if Weenie Town ever needs a mayor...
Si Neuneu City a besoin d'un maire...
I'm a country boy, but I like the city.
Je suis un gars de la campagne, mais j'aime la ville.
boyle 310
boys 7010
boyka 121
boyd 649
boyfriend 977
boyce 31
boyfriends 122
boyo 55
boy or girl 87
boy meets girl 28
boys 7010
boyka 121
boyd 649
boyfriend 977
boyce 31
boyfriends 122
boyo 55
boy or girl 87
boy meets girl 28
boychik 17
boys and girls 256
boys will be boys 42
boy wonder 27
boy scout 43
boykewich 37
boyd crowder 43
boycie 17
city hall 44
city police 44
boys and girls 256
boys will be boys 42
boy wonder 27
boy scout 43
boykewich 37
boyd crowder 43
boycie 17
city hall 44
city police 44