English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / City police

City police translate French

859 parallel translation
Neither can city police.
La police municipale aussi.
The dad-blasted, goldinged city police.
Cette fichue satanée police.
I've read of things little short of miraculous by the city police, as well as the FBI, from a piece of cloth or even a button.
Des choses incroyables. La police et le F.B.I. Avec un bout de tissu, un bouton...
I'm sure the Bay City police would frown upon us disturbing him over such a trifle.
Les flics de Bay City n'aiment pas les bricoles.
I was too much for any big-city police force to handle.
j'ai eu la police des plus grandes villes à mes trousses.
Mr Southstreet, it is Lieutenant Brannigan of the New York City Police Department.
M. Southstreet, voici l'inspecteur Brannigan... du bureau de police de New York.
- Got the city police?
- C'est la police?
Get me the fire department and city police.
Passez-moi les pompiers et la police.
The Police will give you no protection in the Chinese quarter let alone in the subterranean city.
La police ne vous protégera pas dans le quartier chinois.
Step up ID checks, comb the entire city, and raids, relentless, ever tougher raids!
Je suggère un contrôle accru des cartes d'identité, des recherches et des raids de police systématiques. Plus de raids, et beaucoup plus durs.
" Police say Sewer Pipe City must go.
" La Cité des Tuyaux doit disparaître.
The Chief Inspector of Police of our own city wanted to know who wrote it.
L'inspecteur voulait connaître l'auteur.
This city's got the finest police force in the world.
On a les meilleurs policiers au monde.
Haley, you're off police news. You go to City Hall.
Haley, allez à l'hôtel de ville.
Metropolitan police force on the trail of the mysterious Night Key, who has walked through the alarm systems of 12 business establishments in this city during the night, leaving no trace except the defiant note :
Les forces de police métropolitaines sur la piste du mystérieux Clé de Nuit... qui a coupé les systèmes d'alarme de 12 établissements de cette ville... ne laissant aucune trace en dehors du mot provocant...
Police have reported one of the most daring robberies in the city.
La police vient de signaler un cambriolage dément.
In a few minutes, the police will be looking all over the city for you.
D'ici quelques minutes, la police vous cherchera partout.
The city was under martial law, and i was the head of the military police.
La ville était sous la loi martiale, et j'étais le chef de la police militaire.
Which only proves that we've got to have a police force. Some sort of city government, that's all.
Cela prouve seulement qu'il nous faut une police.
And still the phone rang with ever-increasing frequency at police headquarters, and still the prowl cars doggedly ran down every lead, streaking across the city in search of a furtive figure seen here, another seen there. Something suspicious about their actions, something said or the mere fact of wearing a dark coat and a light hat.
Et les téléphones de sonner au QG de la police, et les patrouilles de vérifier inlassablement chaque information parcourant les rues à la recherche d'une silhouette entraperçue suspecte par son comportement, par quelques paroles, ou le simple fait de porter un manteau noir et un chapeau.
The case is still open on the police books of a Connecticut city, and it may interest you to know that there are those who still believe the accused man was guilty.
L'enquête reste ouverte dans un commissariat du Connecticut et certains croient même encore Waldron coupable.
Walt radak, while fleeing from the police, was shot to death on the fourth floor of 2107 sycamore avenue, mountain city.
Walt Radak, alors qu'il tentait d'échapper à la police, a été abattu au 2107 avenue des Sycomores à Mountain City.
One thing you might bear in mind, Mr. Kingsby. The Bay City cops are going to come up here and talk to you.
Il faut penser que la police va vous interroger.
A licensed physician in this city is bound to report such treatment to the police.
Un médecin diplômé est tenu de signaler un tel cas à la police.
We're going to take you into the City Hall, where police headquarters are located.
Rendons-nous à la mairie, où se trouve le quartier général de la police.
Urgent. Correspondence Bureau, Police Department, New York City. "
"Bureau de liaison, Police de New York."
In a police lineup in Center City... a suspect named Robert Danker, picked up by the F.B.I.... was identified by several bank clerks as the killer of Frank Malloy... and by David Jannings as the murderer of his wife.
Un nommé Robert Danker, arrêté par le FBI est identifié comme étant l'assassin de Frank Malloy et comme celui d'Helen Jannings.
On January 4, a routine request... one of approximately 26,000 received daily by the F.B.I.... came into the identification division from the police department of Center City.
Le 4 janvier, une demande de renseignements, l'une des 26 000 reçues quotidiennement par le FBI, parvenait au Service des Identifications en provenance du commissariat de Center City.
This was now forwarded through routine channels... to the police department of Center City.
On l'envoya à la préfecture de Center City.
The police tightened its dragnet about the city today.
La police a intensifié les opérations sur la ville aujourd'hui.
Every cop in the city is out gunning for you!
Toute la police te cherche!
But the center of the city, that's international, policed by an international patrol, one member of each of the four powers. Wonderful!
Le centre est international... l'ordre étant assuré par la police des quatre puissances.
"Formal statement given by Ann Sutton, resident of Westwood, witnessed by Lieutenant James Colton, Sergeant Robert Jeffreys and Dr Peter Duval, psychiatrist, the Los Angeles Police Station, City Hall, 11.20pm, June 3rd, 1949."
Déclaration faite par Anne Sutton, de Westwood. Inspecteur Colton, agent Jeffreys, docteur Deval, psychiatre.
It's the same in every city of the modern world. But suppose we had no police force, good or bad. Suppose we had just silence.
Supposez qu'il n'y ait pas de police, qu'il n'y ait rien... juste le silence.
We asked that same question, we got an answer from detective headquarters, New York City.
On a posé cette même question. On a une réponse de la préfecture de police, à New York.
Sudden lightning last night blasting from the guns of Terminal City's police wrote an epitaph to Gunther Wyckoff, the mad killer who held six hostages terrified in a bar for over three-quarters of an hour.
Des éclairs soudains hier soir, provenant des tirs de la police de Terminal City, ont signé l'arrêt de mort de Wyckoff, le tueur fou, qui a pris six personnes en otage dans un bar pendant plus de trois-quarts d'heure.
Because this morning, right here in the city, your police found the body of a man who was infected with this disease. Well, Dan, what about it?
Ce matin, la police a trouvé un cadavre atteint de peste pneumonique.
The city spent hundreds of thousands of dollars, tied up the whole police force.
Cette ville paie des centaines de milliers de dollars en police, pendant des mois.
We have an unconfirmed report that the combined police agencies are searching for the three escaped convicts just north of the city limits of Indianapolis.
Selon des renseignements non confirmes la police concentrerait ses recherches en íue de retrouíer les trois detenus eíades dans le secteur nord d'Indianapolis.
The Army and the Navy and our gallant police and fire departments... these have all received the honors they deserve from a grateful city.
L'Armée, la Marine, et les courageux policiers et pompiers - ils ont tous reçu les honneurs mérités ïune ville reconnaissante.
Don't risk entering the city. You'll be taken by the Wazir's police. Tortured.
Ne te rends pas en ville, la police te prendra, te torturera, te décapitera.
That night in Phenix City, they tried to destroy the evidence by a fire of unknown origin, to quote the police report.
A Phenix City même, on a tenté de détruire les preuves par un incendie d'origine inconnue, selon la police,
About an hour earlier that same Saturday afternoon in September... In another part of the city... Patrolman first class Randy Kennon...
" "Police" " Environ une heure plus tôt, ce même samedi après-midi de septembre... dans une autre partie de la ville... le Policier de Première Classe Randy Kennon... avait une affaire personnelle à régler.
You know that the city is teeming with police officers.
Tu sais bien que la ville fourmille de policiers.
... and although the exact degree of danger has not yet been determined, all residents of San Angelo are requested by Chief of Police Dan Corey of that city, to be fully prepared to evacuate if it becomes necessary.
... et même si on n'a pas encore identifié les détails de ce danger, tous les résidants de San Angelo sont priés par le chef de la police Dan Corey, d'être prêts à évacuer, s'il y a lieu.
You will be the head of the City Police under my supervision.
J'espère être nommé à Paris, après.
She won't go to the penal colony and she won't go to jail. This concerns the City Police.
- C'est vrai, monsieur?
Indeed. The biggest Police Station in the city and it is empty.
Le plus grand poste de police de la ville et la prison est vide.
- Police officer for the city of Los Angeles.
- Membre de la police de Los Angeles.
In it, five members of the AVH security police, are trying to escape from the siege of their party headquarters down in the city centre.
5 membres de l'AVH, la police politique, tentent d'échapper au siège du Q.G. du parti.
A majority of the police force has been assigned to the crowded highways outside this deserted city.
La plupart des policiers sont en poste sur les autoroutes bondées, hors de la ville déserte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]