Couldn't be better translate French
406 parallel translation
- It just couldn't be better.
- Ça ne pourrait aller mieux.
Why, couldn't be better.
On ne pourrait aller mieux.
Well, they couldn't be staring at a better couple of men.
Ils ont bien raison.
- It couldn't be better.
- Très bien.
You couldn't possibly be in a better position to tell me and my men to go straight to the devil.
Vous ne pourriez trouver de meilleure occasion de nous envoyer au diable.
- But they couldn't be better than us.
- Impossible qu'ils jouent mieux que nous.
Couldn't be better.
Merveilleusement bien.
All along, I felt that Father couldn't stand these awful winters, and California'd be better.
J'ai toujours su que ce froid lui fait du mal. La Californie vaudrait mieux.
It couldn't be any better.
- Je suis heureux.
- It couldn't be better. Everything's jake.
- Ça ne pourrait pas aller mieux.
I'm fine, couldn't be better.
Je me sens bien, je n'ai jamasi été mieux.
- Couldn't be better.
- On ne peut mieux.
Darling, it couldn't be better.
Chéri, rien ne pourrait être mieux.
I'd be ashamed if I couldn't bowl a better hoop than that.
J'aurais rougi d'être si maladroit au cerceau.
- Fine, couldn't be better.
- On ne peut mieux.
- No, she couldn't be better.
- Non, elle va tres bien.
It couldn't be better if you were poured into it.
On dirait qu'elle a été faite pour vous.
Couldn't be better.
Excellent.
Oh, it couldn't be better.
Il ne pourrait pas être meilleur.
I couldn't be better!
Ça va très bien!
Like maybe one person is better than another and there couldn't be any real happiness, just momentary infatuation.
Comme, peut-être que certaines personnes valent mieux que d'autres et que le vrai bonheur n'existe pas, contrairement à l'obsession passagère.
Couldn't be better.
Formidable, vraiment.
Oh, I understand, Mrs. Charles. And your secret couldn't be in better hands.
Votre secret sera bien gardé.
The safety of this community couldn't be in better hands.
La sécurité de la ville est entre de bonnes mains.
It's better to be hungry, otherwise you couldn't stand what they give us.
Vaut mieux avoir faim pour manger ce qu'on nous donne.
You couldn't be in better company.
Vous etes en bonne compagnie.
Well, he - he just said that he couldn't, that - that he'd make me unhappy, it would be better -
Eh bien, il - Il a juste dit qu'il ne pouvait pas, qu'il - Qu'il me rendrait malheureuse, que ça vaudrait mieux -
It couldn't be any better, Mrs. Higgins. You're pregnant.
Vous ne pouvez aller mieux, vous êtes enceinte.
You doing anything you couldn't be doing better with me?
Que faites-vous? On ne le ferait pas mieux ensemble?
- Couldn't be better.
- C'est parfait.
Couldn't be better!
On ne peut mieux!
Couldn't be better, Arkadin. I finally got the goods on you.
J'ai appris des choses sur vous.
Couldn't be better, Bill.
Vous avez lu pour Murphy?
To live better, to own things I couldn't afford. To acquire this good taste which you now enjoy... and which I should be very reluctant to give up.
Pour pouvoir vivre au-dessus de mes moyens... pour acquérir ce goût que vous appréciez... et auquel il me serait difficile de renoncer...
Couldn't be better.
- Très bien.
─ Cast iron. Couldn't be better.
- Oui, on ne peut mieux.
The news couldn't be better.
Les nouvelles ne peuvent pas être meilleures.
Couldn't be better, Jake.
- Tout va pour le mieux, Jake.
Cheer up? I couldn't be in better spirits.
Ça ne pourrait aller mieux.
Couldn't be better.
On ne peut mieux.
Oh, it couldn't be better. Oh, Carlo!
- C'était excellent.
Besides, this routine you've been giving me, you couldn't have planned it better to be turned down.
En plus, ce petit numéro que vous m'avez joué, vous auriez pu mieux le préparer, si vous vouliez réussir.
- Couldn't be better, honey.
- Super.
That's election eve. Couldn't be better.
C'est la veille de l'élection.
Our boy couldn't be in better hands.
Notre garçon est en de bonnes mains.
Couldn't be better.
En pleine forme.
The news are excellent, everything's fine, couldn't be better.
Les nouvelles sont excellentes, ça peut pas aller mieux.
Couldn't be better.
C'est parfait.
It couldn't be better protected, could it?
Elle ne pourrait pas être mieux protégée, pas vrai?
Tomorrow's fine. Couldn't be better.
Demain, c'est parfait.
Piti Batchi... couldn't you come back tomorrow morning? It would be better.
Cher Pity, ne pourrais-tu pas revenir demain matin?
couldn't be happier 21
couldn't be helped 16
couldn't be 25
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better than me 42
better watch out 24
better luck next time 114
better than ever 45
couldn't be helped 16
couldn't be 25
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better than me 42
better watch out 24
better luck next time 114
better than ever 45
better late than never 142
better you than me 22
better than what 22
better than you 74
better than nothing 32
better than good 18
better than 39
better than anyone 25
better still 66
better get going 29
better you than me 22
better than what 22
better than you 74
better than nothing 32
better than good 18
better than 39
better than anyone 25
better still 66
better get going 29