Course i am translate French
1,570 parallel translation
Of course I am!
Bien sûr que je le suis!
Of course I am.
Bien sûr que oui.
Of course I am A ren't you, brother?
Bien sûr, si tu veux.
Of course i am
Bien sûr que je le suis!
Course I am.
Bien sûr.
Of course I am.
Bien sur.
Of course I am.
Bien sur que je le suis.
- Of course I am, you raskreeta!
- Bien sûr que je le fais, espèce de raskreeta!
Of course I am.
Vous êtes déçu?
Of course I am! You hit me as hard as you could!
Évidemment, tu l'as fait exprès!
Of course I am.
Bien sûr.
- Come on, Sam. - Of course I am.
- Bien sûr que si.
Of course I am.
- Bien sûr que oui.
Of course I am
C'est naturel, non?
- You are speaking to me. - Of course I am speaking with you.
- Vous le faites déjà!
Of course I am.
Si, j'y suis.
So... I'm in there. Course I am.
Donc, j'en fais partie.
- Of course I am.
- Bien sûr.
Of course I am... Of course.
Bien sûr... bien sûr.
Of course I am...
Bien sûr que je le suis...
- Of course I am.
Evidemment.
Yes, of course I am.
Bien sûr.
- Of course I am.
Bien sûr que si.
I said, "Of course." And here I am!
J'ai dit, "Bien sûr." Et me voici!
Of course, if I am going to let you walk out of here with that, I will need some sort of collateral.
Si je vous laisse partir avec ça, il va me falloir une compensation.
i, of course, am in.
Moi de même.
Teddy, I would like to announce that I am withdrawing from the congressional race tonight.
Teddy, je voudrais annoncer que je me retire de la course parlementaire ce soir.
And you could also say that I am somewhat of an enthusiast. I've been rated with some psychic ability of my own. Nothing in your league, of course.
On peut également me décrire comme un passionné, et j'ai moi-même quelques capacités parapsychologiques.
- Forget it. I am not gonna race...
Laisse tomber, je ne vais pas faire la course avec toi...
- You know who I am, of course.
- Vous savez qui je suis, bien sûr.
I am referring, of course, to our Artistic Director, Mr. Oliver Wells.
Je me réfère naturellement à notre Directeur Artistique, Mr. Oliver Welles.
As I am for them, of course.
Tout comme moi pour eux.
Yeah, of course I am.
Bien sur, que je le suis.
Of course not, ma'am. That's not what I was saying.
Evidemment pas, c'est pas ce que je voulais dire.
- Yes, of course, I am.
Oui, bien sûr.
Of course I hope I am, but just in case I'm not, maybe we should have a test.
Bien sûr j'espère l'être, mais juste dans le cas où je ne le serais pas, on devrait faire un test.
Here we have a Navy prototype, anti-police radar... which is not available to the general public... which, of course, I am most definitely not.
Ici, un prototype de la marine, un radar anti-police... PROPRIÉTÉ DE LA MARINE U.S.A. non encore disponible au grand public, dont, bien sûr, je ne fais absolument pas partie.
If you command your brother, Peter, to join us, I am willing, Prince George, to give you just such a performance in exchange for the freedom of this prisoner, of course.
Si votre frère, Peter, se joint à nous, je vous donnerai une représentation en échange de la liberté de ce prisonnier.
Of course, I am.
Satellite, bien sûr.
I am obligated, of course, to report this to the EPA.
Je suis obligée de faire un rapport à l'APE.
I say it one time... - Yes, Ma'am. ... in the course of swearin'down my complaint.
Rien qu'une fois, pour ma déposition.
I am of course referring to Mr Blake Edwards.
Je parle bien sûr de M. Blake Edwards!
I am officially removing myself from the race.
J'abandonne officiellement la course.
I don't think I'm gonna be wrong, but if I am, the ride's free.
Je ne crois pas avoir tort, mais si c'est le cas, la course est gratuite.
- Of course I am.
Bien sûr.
- Of course, I am fine.
Bien sûr que ça va.
- Of course ma'am, everything we do is legal I want you to listen carefully to what she says and try to remember
- Certes Mme, tout ce que nous faisons est légal Je veux que vous écoutiez bien ce qu'elle dit et que vous essayez de vous en rappeler
Well, I brought it in here to make duplicates, and, of course, genius that I am, I forgot to make a backup copy.
Je l'ai amenée ici pour en faire des copies, et, évidemment, génial comme je suis, j'ai oublié de faire une sauvegarde.
Of course if you're not really here, neither am I.
Et si tu n'existes pas vraiment, alors moi non plus.
Mandated, of course, by state and federal Megan's Law in effect 5 / 17 / 96. And therefore I am required to register and update my information... whenever I move from my current, uh, domicile.
mandaté, bien sûr, par la loi étatique et fédérale Megan en application depuis le 17 mai 1996, et donc je suis obligé d'enregistrer et de mettre à jour mes informations... toutes les fois que je me déplace hors de mon domicile actuel.
Of course, I am gonna have to get used to being called Heinrich.
Bien sûr, il va falloir que je m'habitue au nom de Heinrich.
course it is 54
course i will 34
course i can 24
course i do 89
course i did 25
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
course i will 34
course i can 24
course i do 89
course i did 25
i am 12154
i am a nurse 16
i am flattered 27
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am trying 78
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am trying 78
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very 78
i am starving 62
i am not afraid 46
i am not your friend 19
i am not 783
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very 78
i am starving 62
i am not afraid 46
i am not your friend 19
i am not 783