English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Dark secret

Dark secret translate French

216 parallel translation
The deep, dark secret in my life is that now and then I compose a bit of music myself.
Mon secret, c'est que je compose aussi un peu de musique.
Why keep it a dark secret?
Pourquoi faire tant de mystères?
Oh, I know. You've got a deep, dark secret. You killed somebody, and the police are after you.
Je sais, vous avez tué quelqu'un et on vous recherche.
He's not speaking now as a candidate. That's a deep, dark secret.
Sa candidature est tenue secrète.
He talks like a saint, but he's got a dark secret something he feels guilty about.
Il parle comme un saint, mais il cache un terrible secret quelque chose dont il se sent coupable.
Oh, I know, I know. It's... It's supposed to be a deep, dark secret, but I already told them we were trying.
Je sais que tu veux garder le secret, mais je leur ai déjà dit qu'on essayait.
If you will, let's go to the anteroom, where, with a beating heart, he awaits you. See if his dark secret can be pried from him.
Si tu veux allons dans l'antichambre où il est en train d'attendre le cœur battant et tu verras si son secret peut lui être arraché.
How'bout this? How about if, uh, if I tell you some deep, dark secret about myself... that I've never told anyone before, and then you tell me some secret about yourself.
Que penserais-tu si je te disais des secrets salés bien gardés... à propos de moi, que je n'ai jamais révélés à personne.
You tell me some deep, dark secret about yourself.
Maintenant, dis-moi un secret à propos de toi.
It's just, Why keep it a dark secret?
Mais, pourquoi garder un sombre secret?
First, Rose had to lie about the money, and now she's hiding some deep, dark secret about Charley!
Rose ment sur l'argent, puis cache quelque chose sur Charlie.
Well, everyone has a dark secret.
Et bien, tout le monde garde un grand secret.
Hiding that deep, dark secret.
Tu caches ce secret sombre et profond.
I knew it had to be some kind of a deep, dark secret for you to stoop to call me. I mean, to actually invite me to your home.
Je savais que ça devait être un secret ténébreux, pour que tu daignes m'appeler, et de me recevoir... dans ta propre maison.
They'll find out my dark secret.
Eh? S'ils découvrent mon "noir secret".
I see your veil, you dark secret future,
Je vois ton voile, je vois ton avenir sombre et secret,
It points to some dark secret hidden in the human soul a gnawing hunger.
C'est le signe d'un sombre secret enfoui dans l'âme humaine, d'une faim insatiable.
She had a dark secret.
Elle avait un lourd secret
- A dark secret.
Un sombre secret.
- What kind of a dark secret?
- Quel genre?
What kind of dark secret?
Quel sombre secret?
I heard only a dark secret.
Un sombre secret.
Dolly tried putting Elsie's words out of her mind... but Max's dark secret plagued her.
Dolly voulait oublier les paroles d'Elsie... mais le secret la tourmentait.
I remember "Max Pincus's Dark Secret".
Le sombre secret de Max Pincus.
That's your dark secret.
C'est votre noir secret.
I don't have to constantly worry he's going to find out my dark secret.
Je n'ai pas à craindre constamment qu'il découvre mon terrible secret.
It's no deep, dark secret.
Y a pas de honte
He discovered the secret of Ameti's tomb... and the dark waters of the forbidden places... carried him to his death.
Il a découvert le secret du tombeau d'Ameti et les eaux noires des lieux interdits, ont scellées sa mort.
I like my mother-in-law, that's the dark and hidden secret in my life.
J'aime bien ma belle-mère, voilà mon secret.
Meeting like this in dark corridors. Making love in secret.
De se rencontrer dans Ie noir, de s'aimer en secret?
Simultaneously with the Shark's departure... and with his crew still in the dark concerning their secret, fateful mission...
Au moment où le Shark levait l'ancre... Et avec son équipage toujours dans l'ignorance Concernant leur fatidique mission secrète...
I thought you might be hiding some dark romantic secret in your past.
Je m'attendais à quelque chagrin romantique...
I'll bet you right now he's probably on his way to a secret rendezvous with a mysterious, dark-haired female.
Je vous parie qu'en ce moment même il se rend à un rendez-vous secret avec une brune mystérieuse.
This one must be deep and dark, straight down the line.
Secret absolu...
but in places that were dark, secret, remote, hidden, inaccessible?
mais dans des endroits qui étaient obscurs, secrets, à distance, cachés, inaccessibles?
When the hunters were brought here into the secret dark, and the light was suddenly flashed on the pictures, he saw the bison as he would have to face him.
Quand les chasseurs ont été amené ici dans l'obscurité secrète, et la lumière a soudainement éclairé les images, il a vu le bison avec lequel il devrait faire face.
- Isn't there a secret glow in them? - They're more like dark pools.
Ils n'ont pas de flamme intérieure?
A secret operation of a dark power.
Une opération secrète d'une puissance sombre.
HE keeps intiMating that there's something dark between My father and ME.
Il fait allusion à un secret concernant mon père et moi.
Battle Rockers'Secret Base In a dark alley where the sun never reaches. In a dark alley where the sun never reaches. I'm hungry...
BASE SECRÈTE DES BATTLE ROCKERS
Suspicious, sneaky, dark, naturally he knows how to appear impenetrable and retain his secret. "
Soupçonneux, sournois et sombre, il sut naturellement... être impénétrable et préserver son secret. "
They're throwing some secret fraud-squad at us and we're fishing in the dark.
Ils nous ont collé la répression des fraudes au cul et on n'a rien.
If your husband thinks fit to keep you in the dark over this matter, is it for me, who has only learned the true facts under the pledge of professional secrecy, to tell what he has withheld?
Si votre mari estime qu'il ne faut pas vous tenir informée, est-ce à moi, qui ai eu connaissance des faits sous le sceau du secret professionnel, de vous révéler ce qu'il vous a caché?
It's a dark, secret word.
C'est un monde sombre et secret.
I'm here to turn up the volume, to press the stinking face of humanity into the dark blood of its own secret heart.
Je suis là pour le faire entendre. Pour noyer l'humanité dans le sang noir de son cœur inconnu.
It was probably heading for the Shogun of the Dark with caskets of gold yielded from the secret mine and stored for five years.
C'était probablement pour le Shogun des Ombres.
Growling low of dark, secret places.
Un grognement sourd, venu de l'ombre.
A secret world of betrayal and deceit, where people openly admitted dark misdeeds and vile indiscretions.
Un monde secret fait de trahisons et de tromperies, où les gens... admettaient ouvertement leurs sales méfaits et leurs ignobles péchés.
You're gonna keep me in the dark?
Vous allez tout tenir secret?
I love you as certain dark things are to be loved... in secret'tween the shadow and the soul. "
'" Je t'aime comme on aime certaines choses sombres '" Secretement, entre l'ombre et l'ame'"
They will find for him all the things that are hidden all the things that are dark and all the things that are secret.
Ils trouveront pour lui tout ce qui est caché... tout ce qui est dans l'obscurité... et tout ce qui est secret.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]