Describe it translate French
1,212 parallel translation
- Sore doesn't begin to describe it!
- Ce n'est pas vraiment le terme.
Why don't you describe it?
Décrivez votre expérience.
Curious isn't exactly how I'd describe it.
Intrigué n'est pas exactement le terme qui convient.
O.T.C. Houston, can you describe it?
Ici Houston. Pouvez-vous le décrire?
~ I just can't describe it ~ ~ Oh no no ~
Je ne peux le décrire Oh, non, non
~ My feelings can't describe it ~
Mes lèvres ne peuvent le dire
No words can describe it.
Les mots n'y suffisent pas.
Could you describe it?
Pourriez-vous décrire...
- That's the way I can describe it. - This feeling something's out there. You just never forget it.
- Le sentiment de ce quelque chose... on ne l'oublie jamais.
Could you describe it?
Décrivez-moi la douleur.
I can't describe it.
je ne peux pas le décrire.
I don't know how to describe it.
Je ne saurais vous le décrire.
How to describe it?
Comment les décrire?
Can you describe it, the taste?
Décrivez-le, son goût?
I don't really know how you can describe it, but...
Je ne sais pas vraiment comment on peut le décrire, mais...
Can you describe it?
Décrivez-le.
Did she describe it, the disguise?
Elle a décrit le déguisement?
I can't describe it, but something is here.
Je ne peux pas le décrire, mais il y a quelque chose. - Vous savez où?
- How would you describe it? - The debacle of the century.
Comment appellerais-tu ça?
Describe it to me.
Décris-le-moi.
Describe it to me.
Décris-moi.
Exciting isn't the word I'd choose to describe it!
Fascinant n'est pas le mot que je choisirais pour décrire ça!
No, "wit" does not describe it, We don't have an equivalent term in French.
Non, "esprit" n'est pas le mot juste. Le terme manque en francais.
I think the way you describe it is as if someone had just walked over my grave.
Je crois que vous appelez ça... avoir la chair de poule.
I can't describe it.
C'est difficile à décrire.
I can't describe it.
Impossible à décrire.
No words to describe it!
Pas de mots... pour le décrire!
Describe it.
- Décris l'endroit.
It was when I was in that tree, gazing down at Constable Oates and hearing him describe the situation as a fair cop.
Lt était quand j'étais dans cet arbre, regardant vers le bas au gendarme Oates Et l'entendre décrire la situation comme un flic juste.
I don't hate it. How did you describe me, Paul?
Stamford.
What I can't describe is the effect it had on the company, the ladies in particular.
Je ne peux décrire l'effet de son discours sur l'assistance.
But the connection with Stockton and your baby's death. I mean as you describe the evening it's hard to forge a link.
Mais le rapport entre Stockton et la mort de votre fils...
O can't describe it I wish to God I could.
Je n'arrive pas à l'expliquer, je voudrais que Dieu m'aide!
In the book you describe the house as belonging to an old professor... who has no wife, and yet... you say that when the little girl enters the magic wardrobe... she finds it full of fur coats. - Oh, very good, Eddie.
C'est la maison d'un vieux professeur célibataire et pourtant... dans l'armoire magique, la fillette trouve des fourrures
- So describe that. - It's got lots of sunlight.
Il y a du soleil et...
What you've done is describe something, not deduce it.
Ce n'est que description.
Perhaps you could describe how it feels to be angry.
Peut-être pourriez-vous me décrire ce qu'est la colère.
You don't have to describe the room. She never saw it.
Elle n'a jamais vu la salle
Can you describe where you were? What it looked like?
Essayez de me décrire cet endroit.
It's hard to describe the way I feel.
J'ai du mal à dire ce que je ressens.
All right, it's Jordan's band, but this has nothing to do with Jordan... or the fact that we broke up or anything, that's what's so weird... it's just something between Rayanne and me, I can't even describe.
Oui, le groupe de Jordan Catalano. Mais ça n'a rien à voir avec Jordan... ou le fait que nous ayons rompu. C'est plus étrange... un truc entre Rayanne et moi.
- Does it describe how he was murdered?
- Décrit-il comment il a été tué?
perhaps we were the first postwar film generation and i say we because there were so many of us who tried to describe the world as it was we showed only micro worlds the titles suggest this the school the factory
Nous avons été la première génération d'après-guerre - je dis "nous" parce que nous étions nombreux - à avoir tenté de montrer le monde tel qu'il était. Nous montrions des micro-univers, comme ces titres le suggèrent :
And the look on their face, it's like nothing you can describe.
Son expression est impossible à décrire.
Well, it's hard to describe.
C'est dur à expliquer.
It's too... hard to describe how I feel to someone who didn't see what I saw.
C'est trop... dur de décrire ce qu'on ressent à quelqu'un qui n'a pas vu ce que j'ai vu.
Describe it.
Décrivez votre vision.
- Saw it through his window. - Can you describe the guy who got away with the car?
Ce témoin l'a vu de sa fenêtre.
A name charming in its simplicity, but wholly inadequate to describe the wonder of it all.
Un nom charmant dans sa simplicité, mais parfaitement impropre à décrire cette merveille.
Describe it for us.
Décrivez-le-nous.
I really can't describe it any other way.
C'est tout.
describe it to me 23
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
itch 25
it's all right 8832
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287