Didn't have to translate French
15,324 parallel translation
I didn't watch closely, but they must have had to break bones getting him down.
Ils ont dû lui casser des os en le décrochant.
You didn't have to come back.
Tu ne devais pas revenir.
Didn't have to jump.
Il avait pas à sauter.
Though when he comes back, I'll have to break it to him... that some of his childhood heroes didn't love women... as much as we thought.
Mais à son retour, je devrai lui révéler que certains de ses héros n'aimaient pas autant les femmes qu'on croyait.
I said you didn't have to say anything.
J'ai dit que vous n'étiez pas obligé de parler.
They didn't have time to fix it.
Ils n'ont pas eu le temps de modifier.
I didn't want her to have to remember you.
Je ne voulais pas qu'elle ressasse ses vieux souvenirs avec vous.
I didn't want Alex going over there. I didn't want him to have anything to do with that type of behavior.
Je ne voulais pas qu'Alex aille chez eux et je ne voulais pas qu'il soit en contact avec ce type de comportement.
Mother didn't have anything to say, on advice of counsel.
Sa mère n'avait rien à nous dire. Comme lui avait conseillé son avocat.
You didn't even have the balls to tell me.
T'as même pas eu le cran de me le dire.
Well, he didn't want you to have to go buy something.
Il ne voulait pas que tu achètes quelque chose.
I didn't have to kill the chickens.
Je n'ai pas eu à les tuer.
I didn't know Lord Commander Snow for long, but I have to believe he wouldn't have wanted his friends to die for nothing.
Je connaissais peu lord Snow, mais il n'aurait pas voulu voir ses amis mourir.
We didn't have to until now.
Ce n'était pas nécessaire jusqu'à aujourd'hui.
You didn't get me, if you overspeed, I'll have to arrest you.
Si tu fais un excès de vitesse, je vais devoir t'arrêter.
I know, I'd never leave it if I didn't have to.
Je ne la quitterais jamais si je pouvais.
I didn't send that to you, actually that wasn't even- - ssh. Hey, Jess, I would have made you one, too, but I ran out of time.
Jess, je t'en aurais fait un aussi, mais j'ai pas eu le temps.
You didn't have to crawl through that.
Tu as rampé par lŕ?
You didn't have to put up such a fight.
Tu n'étais pas obligée de te battre.
They didn't have to kill him.
Ils l'ont tué.
If Josh were alive... and you knew that he didn't have a week, you would go to him, you would...
- Si Josh était vivant... Et que tu le savais en danger, tu irais le retrouver.
Full of Mexican immigrants who didn't have a pot to piss in.
Pleine d'immigrants mexicains qui n'avaient pas un radis.
I'm not saying it didn't have its moments, but the stuff I liked about it... selling people, convincing people... I don't have to be a lawyer to do that.
Ce qui m'a plu dans ce job, convaincre les gens, ce n'est pas propre à ce métier.
♪ You didn't have to leave so soon ♪
¶ Tu ne devais pas partir si tôt ¶
I didn't want to have to tell my mom what happened.
Je voulais ne rien dire à ma mère.
but you didn't have the presence of mind to dial three numbers on your phone?
Mais pas la présence d'esprit de composer le numéro des secours.
I didn't have nothing to do with the robberies.
J'ai rien à voir avec ces vols de banque.
I didn't have the scrip, kopeng, I had to replace the...
Je n'avais pas l'ordonnance, kopeng, je devais remplacer le...
Big brass said I didn't have what it takes to fly their badass gun-ships...
Les grands disaient que je n'avais pas ce qu'il fallait pour voler dans ces vaisseaux armés pour durs à cuire...
She didn't have to help me this time.
Cette fois-ci, elle n'a pas eu besoin de m'aider.
It's like you didn't even have anything to drink at all.
Ben alors autant dire que t'as rien bu du tout de toute la journée.
I just wanted to give you all the things in life that everyone else gets to have and all the things I thought I didn't deserve to have till I met you.
Je voulais juste te donner toutes les choses dans la vie que tout le monde doit avoir et toutes les choses que je croyais ne pas mériter jusqu'à que je te rencontre.
Didn't have to before.
J'étais pas obligé.
Jodi didn't have any priors and slit poor Travis'throat ear-to-ear.
Jodi n'avait pas d'antécédents et elle a égorgé ce pauvre Travis.
I didn't have to think about all the horrible and wretched things that made me so frightfully unhappy.
Je n'avais pas à penser à toutes ces choses horribles et pitoyables qui me rendaient terriblement malheureuse.
I made her up so that I didn't have to tell you the truth.
Je l'ai inventée pour ne pas avoir à te dire la vérité.
Mrs Blacker, you said yourself you didn't want to have another baby without help.
Vous disiez vous même ne pas vouloir avoir ce bébé sans aide.
One of the robbers didn't have the heart to go through with it.
L'un d'eux n'a pas eu le cran de poursuivre.
You didn't have to send no mercs to break up my organization.
Pas la peine d'envoyer des mercenaires pour casser mon organisation.
You didn't have to shoot him.
Pas besoin de lui tirer dessus.
You didn't have to do what you did for me.
Vous n'étiez pas obligée de faire ça pour moi.
Didn't even have to fire.
Sans avoir à tirer.
She tried to protect me, but she didn't have to.
Elle a voulu me protéger, mais elle n'y était pas obligée.
He's gonna think that I chickened out, that I didn't have the guts to go.
Il va penser que j'ai flippé, et que j'ai pas eu les couilles d'y aller.
Didn't have to hit me.
Tu n'avais pas besoin de frapper.
- Didn't have to hit me that hard.
- Tu n'avais pas à frapper si fort.
Didn't have what it takes to make it work.
Mais il n'avait pas la carrure pour aller au bout.
He didn't want to have anything to do with the baby.
Il ne voulait rien avoir avec le bébé.
She didn't have money to pay, so I let her use it for free.
Elle n'avait pas assez d'argent pour payer, j'ai fait cadeau de la connexion.
I didn't want anyone else to have to go through what I did.
Je voulais que le drame que je vis actuellement ne se reproduise plus.
It's okay, kid, you wouldn't be human if you didn't have some type of reaction to a missing painting.
Ça va, gamin, tu ne serais pas humain si tu n'avais pas de réaction face à la disparition d'une peinture.
have to 68
have to go 40
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
have to go 40
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30