English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Do it yourself

Do it yourself translate French

1,971 parallel translation
If you want to stop him, do it yourself.
Si tu veux le vaincre, fais-le toi même.
If you're going to have me interrogated, Jethro, at least do it yourself.
Si tu veux m'interroger Jethro, au moins fais-le toi-même.
You do it yourself, Clay.
Fais-le toi-même, Clay.
Well, if it's so good, then why don't you do it yourself? Why didn't you let them do it to me?
Si ça marche si bien, pourquoi les avoir empêchés de le faire sur moi?
I know you can do it yourself, but it's not just about you, Katie.
Je sais que tu es indépendante, mais ça ne concerne pas seulement toi.
If you want to stop her, you have to do it yourself.
Si vous voulez l'arrêter, vous devrez le faire seule.
- Do it yourself.
- Tu n'as qu'à le faire.
- Do it yourself.
- Lave-le toi-même.
You don't hand it out and don't do it yourself, all right?
N'en parlez à personne et ne vous en chargez pas.
Look, enough of this beverage manager crap, all right? You go do it yourself.
Tu me fais chier avec cette histoire.
Why don't you just do it yourself?
Pourquoi tu ne le fais pas toi-même?
You can do it yourself to let him see, who has come to greet him.
Vous pouvez le faire vous-même en venant le voir et le saluer.
You don't even do it yourself, the train does it for you.
Fallait même pas le faire soi-même, le train le ferait. Son motif?
Do it yourself.
Fais-le toi-même!
Go do it yourself.
Faites-le vous-même.
Dissect it so that you can do it yourself.
Le disséquer pour pouvoir le faire vous-même.
Yeah, Yeah, So Don't Do It For Yourself To- - To Satisfy Your Own Curiosity.
Ouais, ouais, alors ne le fais pas pour satisfaire ta curiosité.
The Louvre, don't do it to yourself.
Le Louvre, ne vous infligez pas ça.
It's just too bad you won't do the right thing and kill yourself.
C'est dommage que tu ne fasses pas ce qui est juste, et que tu te suicides.
I mean, i can't even imagine what it's like to just be yourself, To just do something and have your dad say, you know, " great job.
Je n'imagine même pas ce que c'est d'être simplement soi-même, de faire quelque chose et que ton père te dise : "Bien joué..."
But you do it because you just can't bear the thought of seeing yourself as a monster in someone else's eyes.
Mais tu l'a fais. Car tu ne supportais pas le sentiment d'être à leurs yeux un monstre.
Why are you crying now? Didn't you do it to yourself?
Pourquoi pleures-tu?
And it was very much punk ethos of do-it-yourself, independence.
Bien sûr, on l'avait produit dans l'esprit du punk, à compte d'auteurs.
When it does, the best thing to do is to pick yourself up, dust yourself off and curse God for making you the way you are.
Le mieux, c'est encore de se ramasser, de balayer la poussière et de maudire le bon Dieu de t'avoir fabriqué comme ça.
YOU RATHER DO IT TO YOURSELF RIGHT NOW?
Vous préférez le faire vous même maintenant?
It's something you earn for yourself by choosing to do what's right.
C'est quelque chose que je dois regagner seul en choisissant le bien.
That's assuming... Do it yourself.
- Au cas où...
You think you're being smart getting Davie King to do your dirty work but you're out of your depth you don't know what've got yourself into call him off, before it's too late
Vous vous pensez intelligent d'amener Davie King à faire le sale boulot. Vous ne contrôlez rien. Vous ne savez pas ce que vous faites.
This is not time to do it to yourself.
Pas le moment, de la jouer solo.
Do you mind cashing it in yourself?
Vous voulez l'encaisser?
Greenwich Village, once the in spot for beatnik jazz and bebop, is today home to the popular folk music fad, a do-it-yourself musical expression that's attracted youngsters from all across the nation.
Le village de Greenwich qui était une fois le centre du jazz beatnik et du be-bop Est aujourd'hui le foyer de la musique folklorique populaire fade Qui est une expression musicale personnelle
'Cause if you want to lose, do it by yourself.
Si tu veux perdre, c'est sans moi.
For the rest, it's a matter of looking deep into your own heart and your soul to understand what your gifts are, where your passions lie to do some research, educate yourself to find the people you're comfortable with, and then get involved.
Pour le reste, il suffit de regarder au fond de vous-même. Trouvez quels sont vos dons et vos passions, lisez, apprenez, trouvez des gens avec qui vous êtes à l'aise et impliquez-vous.
You do not worry yourself, it will not leave Paris, not with us in any case.
Ne vous inquiétez pas, il ne quittera pas Paris, pas avec nous en tout cas.
And we can't watch you do it to yourself.
Et on ne peut pas te laisser te détruire.
I guess the old saying is true. If you want something done right, you've got to do it yourself.
"On n'est jamais mieux servi que par soi même".
But if you really don't have it, or if you can lose it, do. Don't kill yourself.
Mais si tu peux vraiment pas le faire, ou si tu le perds... te tue pas pour ça.
You do it for yourself if you can't do it for me.
Fais-le pour toi si ce n'est pour moi.
Is it my illusion? or do you conceal yourself too much?
Je penses trop ou tu te caches trop?
Suit yourself, do it, Toph.
Comme tu veux. Continue, Toph.
So do yourself a favor, get over it.
Pas toi. Alors, rends-moi service, abandonne.
And do it yourself.
Et faites-le vous même.
Restrain yourself, I can't do it by myself.
- Retiens-toi, s'il te plaît. Je ne pourrai pas lutter seule.
I thought you were going to do this yourself. It's...
Vous deviez vous en charger.
Who you are, what you can do, you keep it to yourself, all right?
Qui tu es, ce que tu peux faire, tu le gardes pour toi, d'accord?
You keep it to yourself and you do the job and try to bring some peace if you can.
Gardez ça pour vous, et faites votre boulot. Aidez-les à trouver la paix, si vous le pouvez.
All right, go ask Brennan if $ 250 will get you back in class. If it does, I'll see what I can do. But the rest you're going to have to come up with yourself.
D'accord, vois avec Brennan s'il te garde en cours pour 250, ensuite, je verrai de mon côté, mais tu devras trouver le reste.
You learn how to forgive yourself so that if you screw up, it's for something you do now, not for something that happened decades ago that you have no control over.
Tu apprends à te pardonner.
It's the least I could do for all the trouble I've caused you, sean. You've got yourself a divorce.
C'est le moins que je puisse faire après ce que je t'ai fait, Sean.
If you want to do something crazy, you can do it by yourself.
Si t'as envie de faire une folie, tu peux le faire tout seul.
No, you can't do it by yourself.
Non, vous n'y arriverez pas seul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]