English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Do it up

Do it up translate French

5,544 parallel translation
It's because you're too good to be true, because I've been waiting for a lover like you my whole life, you haven't showed up until now, and I'm scared shitless that I'm gonna do something to fuck it up.
C'est parce que c'est trop beau pour être vrai, parce que j'ai attendu toute ma vie quelqu'un comme toi, et tu ne t'es montré que maintenant, et j'ai une peur bleue de faire quelque chose et tout foutre en l'air.
And while you're about it, do your top buttons up, we don't want to see your wispy bum fluff!
Et referme tes boutons, on ne veut pas voir tes fesses!
What do you mean no? Ben told me he made it up.
Il disait qu'il l'avait inventé.
What do you mean, I'm up here, it's dangerous.
- Hein sérieusement Henderson?
If you're going to do it, just do it, and shut up.
Si tu t'apprêtes à le faire, Alors, fais-le et ferme-la.
In the real world, engaged with the L-39 is what you're more... likely to see, so it's better... you learn from me what it can do... rather than take a missile up your six.
Dans un combat réel, le L-39 est le chasseur le plus couramment utilisé. Alors, mieux vaut te planter en simulation plutôt que sur le terrain.
- He's not up to the task. - I know he can do it.
- Il n'est pas à la hauteur.
- Hold up, this is how I'm about to do it.
Je vais faire comme ça. Attendez.
I mean, you do realize that all this stuff, it's all bullshit, right? It's all made up.
Tu te rends compte que tout ça, c'est du vent, du baratin.
Cleaning up the streets when the cops the courts and everybody else was too weak to do anything about it.
Je nettoyais les rues quand les flics, les tribunaux, et tout le monde était trop faible pour faire quoi que ce soit.
One day it will push forward and kill me. And I will have sacrificed my life to protect a man who can barely do a push-up, let alone run a country.
Un jour ça me tuera... et j'aurais sacrifié ma vie pour protéger un type... qui est incapable de faire des pompes, et encore moins de diriger un pays.
Or you gonna man up and do it yourself?
Ou celle où vous aurez le cran de le faire vous-même?
Besides, do you have any idea how many Eee Tee cartridges are still in the public? You've already lost because my fans have already found your landfill and dug it up and cleared out all the games. And you know what?
En plus, vous n'avez aucune idée du nombre de cartouches d'E.T. encore en circulation?
Okay, yeah, you do this thing where you stand up from the bed and you kind of turn halfway around and then you get undressed as fast as you can all at once and it's like you're getting ready for a physical or something.
Ok, ouais, tu fais ce truc quand tu te lèves du lit et tu te retournes et puis tu te déshabille tout d'un coup aussi vite que tu peux et c'est comme si tu te préparais pour du sport ou quelque chose.
- You smarten up, and you don't even do it.
On se ravise et on le fait pas.
But if we do come up with something really inspired then we're in it to win it.
Mais si on trouve une idée de génie, on va jusqu'au bout.
What do you mean, "Dug it up"?
Qu'est-ce que tu veux dire, déterré?
- You think I meant to do it? Shut up!
- Tu crois que j'ai fait exprès?
It's what people do sometimes when they're excited or pumped up.
C'est ce qu'on fait parfois quand on est enthousiaste.
So when you show up tomorrow, whatever it is that excites you... whatever it is that's gonna get you to bring your A-game and your A-heart... you bring it and you do it.
Quand vous arriverez demain, pensez à ce qui vous motive, à ce qui va vous faire jouer votre meilleur jeu, du fond du cœur... pensez-y et jouez.
What are you gonna do, take it up and explain it to the Russian navy?
Comment expliquer ça à la marine russe?
But if we do, if we do, you'll live the rest of your life just like you've lived it up till now, crawling on your bellies for fuckers like him.
Mais si on fait ça, on va passer le reste de notre vie comme on a vécu : en rampant sur le ventre pour les salauds comme lui.
If you don't give it to me now, I'm gonna get back in that truck and I'm gonna stay on you till you do.
Rendez-la-moi tout de suite, sinon je remonte dans le pick-up et je ne vous lâche plus d'une semelle.
It's something I do every time I come to one of these towns that's imploding. I set up one of these clubs. People come here.
Dès que je suis dans une de ces villes sinistrées, je monte ce genre de club où on vient pour s'amuser.
Your attitude since you've shown up here... has been to tell me what to do, how to do it, with a chip on your shoulder!
Depuis votre arrivée, vous me dites quoi faire. Vous étalez votre science.
- Hook the dog up. - Do it.
Branche le chien.
Henryk can do it, it's up to you.
Henryk peut le faire. À vous de voir.
Do the same thing, but speed it up a little. - Why don't you just forget one of the files, there are plenty. - Okay.
La même chose, un peu plus vite.
And if you do scrape up $ 1.50, use it to buy yourself a sandwich.
Et si vous ne grappillez que 1,50 $, utilisez les pour vous acheter un sandwich.
Man, you get your ass up there and do it!
Vas-y, fais-le aussi!
It gave me something to do in between getting beaten up.
Ca m'occupe, entre 2 brimades.
Well, Alex, patients who aren't mobile in recovery don't do well, so I could either rattle off a list of postsurgery complications, or you could suck it up and do as I say.
Alex, les patients qui ne sont pas mobiles pendant leur rétablissement ne vont pas bien, je peux te débiter une liste des complications postopératoires, ou tu peux arrêtez de te plaindre et faire ce que je te dis.
I do believe that I can tie it up, though.
Je pense que je peux arranger ça.
Why do you gotta clutter it up?
Pourquoi veux-tu la gâcher?
If it was socially acceptable to go to bed at four p. m. and wake up at two p. m., I would totally do that.
S'il était socialement acceptable d'aller se coucher à 16 heures et se réveiller à 14 heures, je le ferais carrément.
Do you know how it feels to be locked up by your own son?
Sais-tu ce que c'est de se sentir enfermée par son propre fils?
Now, please, do me a favor, I'm begging you... Don't fuck it up!
Alors fais-moi plaisir, ne fous pas tout en l'air.
Gentlemen, I understand your excitement, but do we really think it is a good idea to open up what are, to be fair, depleted reserves and start spending money we haven't earned yet? - Man :
Messieurs, je comprends votre excitation mais pensez vous vraiment que c'est une bonne idée d'ouvrir ce qui est, pour être honnête, des réserves épuisées et de commencer à dépenser de l'argent qu'on n'a pas encore gagné?
Do you have any idea what it feels like to be stood up and humiliated at your own wedding?
Vous savez ce que c'est de se faire larguer à son mariage?
I mean, it was all I could do to make my last, desperate grab for something to hold me up.
C'était tout ce que je pouvais faire, ma dernière et désespérée prise sur quelque chose pour me retenir.
And up here, if you need something, there's nothing you won't do to get it, no price you won't pay.
Et ici, s'il te faut quelque chose, tu feras tout pour l'avoir, à n'importe quel prix.
Well, you just go up there and do it.
Tu y vas tout simplement et tu le fais.
Do not tear it up.
Ne déchire pas.
Do you want me to wrap it up?
Je vous l'emballe?
Yeah. How long do you think it'll take us to set up?
Combien de temps pensez-vous que ça va prendre pour s'installer?
You can't put the top up without taking this off. What? How are you gonna do it without the...
Ça ne s'ouvre pas, il faut d'abord enlever ceci!
I want to break it up and do a wrap-around from the scene.
Je veux faire un montage et un bouclage de la scène.
And if you think the chief of staff is up your ass right now, imagine what he's gonna do when he finds out that you had a heads up on this and you dismissed it.
Et si tu penses que le chef de cabinet est derrière toi en ce moment, imagine ce qu'il va faire quand il découvrira que tu t'occupais de ça et que tu l'as écarté.
I gave her up a year ago on realizing that if I jerked off to Ludovic's mom, some pals must do it thinking about my mom.
J'ai arrêté il y a un an, car je me suis rendu compte que si je me branlais en pensant à sa mère, il devait y en avoir qui le faisaient avec la mienne.
Do you think they'd just haul me up in front of the crew, air your story, and that's the end of it?
Tu crois qu'ils l'annonceraient à l'équipage et que ce serait terminé?
I don't want to do anything to screw it up.
Je ne veux rien faire foirer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]