Fire one translate French
1,667 parallel translation
The last thing I want to do is fire one of your fuck buddies. You know that?
Je ne voudrais surtout pas virer un de tes bons coups, tu sais?
Fire one through four now.
Lancez un à quatre sur-le-champ.
Would you like me to fire one of my loaded questions, on the record?
Aimeriez-vous que je vous mitraille de ce genre de questions?
Which is when Lazerov and I entered the domicile... in response to a domestic disturbance... and saw the defendant fire one round from a bulldog.
À ce moment-là, le sergent Lazerov et moi sommes entrés suite à une plainte pour tapage nocturne. Nous avons vu l'accusé faire feu à l'aide de son arme.
- I gotta fire one of ya.
Je dois virer un de vous deux.
Well, maybe the test run will break a couple of them, but if no one quits, honey, you got to fire two of them.
Peut-être que le test en éliminera deux d'entre eux, mais si personne ne démissionne, chérie, tu devras en virer deux
- Can I ask you one? - Yeah, fire away.
- Je peux t'en poser une?
Then fire this one, then you turn on the antenna.
Après, tu lances celle-ci, puis tu allumes l'antenne.
Looks like I'm not the only one playing with fire.
On dirait que je ne suis pas le seul à jouer avec le feu.
Well, I've always had a thing for pattern recognition, codes, ciphers, that sort of thing. That one means fire, and the other one up there that's air.
Oh, vous savez, j'ai toujours été doué pour la reconnaissance de motifs, vous savez, messages et codes secrets... ce genre de trucs.
So fire her ass, get a new one.
Vire-la, change de femme de ménage.
He's the one who gets set on fire.
C'est celui qui prend feu.
I mean, at one point, I thought he was gonna light a fire and dance around me.
A un moment, j'ai cru qu'il allait allumer un feu et dancer autour de moi.
You can set one huge fire!
On va lui mettre un brasier, au bout.
Listen, as I'm so pleased to have you home, I'll answer one question. Go on, fire away.
Ça me fait tellement plaisir de te voir à la maison... que je répondrai à ta question.
No one's heard of muffins. High tea by the jolly study fire... While the starving mob burns London.
- Une tasse de thé près de la cheminée... pendant que la foule affamée brûle Londres.
He was the one who set fire to the old museum.
C'est lui qui a mis le feu au musée.
Well, in our business one has to know how to light a fire under people.
En affaires, il faut savoir mettre les gens en alerte.
That's one fire-arm for every twelve people on the planet.
Un homme sur douze est armé, sur cette planète.
Dark Fire on one of the outside gates
Dark Fire à l'extérieur
Magic... One blow and you had me on fire.
Tu as soufflé dedans une fois, et une chaleur a parcouru mes veines.
The heat is on so feel the fire come off the empire all the more higher level of depth one step beyond dope
Ça chauffe, sens le feu qui sort de l'empire la plus grande profondeur au-delà de la drogue
So he made a photo, several photos, one on Fire Island and several in his studio.
Alors, il a pris plusieurs photos, une sur Fire Island et plusieurs dans son studio.
I'll fire you if you say one more word
Encore un mot et je vous vire!
Fire fox one, fire fox one.
Fox 1, feu. Fox 1, feu.
The fire was started to bring JANG, one of the informers, to the island.
Le feu a été déclenché pour amener Jang, un des informateurs, sur l'île.
Been here three and a half when suddenly on Christmas Eve, I received a call from one of my colleagues, who said : "The church is on fire!"
J'étais ici depuis trois ans et demi quand, tout à coup, la veille de la veille de Noël, j'ai reçu un appel d'un de mes collègues qui m'a dit, "L'église est en feu."
If they're capable of firing Biagi and Santoro, they could easily fire us, we're less important... and no one could do anything, not even raise an eyebrow because Berlusconi is ruthless.
S'ils sont capables de mettre à la porte Biagi et Santoro, ils peuvent vous mettre dehors aussi, vous êtes bien moins importants! On ne peut rien faire, même pas sourciller car Berlusconi est impitoyable!
And tongues as if of fire became visible... and on each of them rested one.
Des langues de feu apparurent... et se posèrent sur chacun d'eux.
We have two agents down, one under fire.
Nous avons deux agents à terre, un autre essuie des tirs.
Four hours ago there was a fire in one of the research labs.
Il y a quatre heures, il y a eu un feu dans un labo de recherche.
I'd hate to be blamed for setting another one of Michael's brides on fire!
Je ne voudrais pas incendier la nouvelle fiancée de Michael.
When the Fire Nation invaded... he and the other earthbenders were outnumbered ten to one... but they fought back anyway.
Quand la Nation du Feu a attaqué, lui et les autres maîtres de la terre se sont battus à dix contre un.
One day, we'll drive the Fire Nation out of here for good and free that town.
Un jour, on les chassera pour de bon et on libérera le village.
No one can surprise the Fire Lord!
Nul ne surprend le Seigneur du Feu. Attention!
But fire will spread and destroy everything in its path... if one does not have the will to control it!
Mais le feu peut s'étendre et tout détruire sur son passage si l'on n'a pas la force de le contrôler.
Tyrol, you and the Vice President will stay at position one... provide covering fire for both flanking maneuvers.
Tyrol, vous et... le vice-président resterez en position une. et assurerez le tir de couverture pour les deux débordements.
How can you come in here and in one week fire someone you don't even know?
Comment peut-on virer une avocate qu'on ne connaît même pas?
We found the top of one at the scene of the fire.
On a trouvé le bout d'un briquet sur le lieu de l'incendie.
Conditions like this, the only one with jurisdiction... is the fire.
Dans des conditions pareilles, le seul qui a la juridiction... c'est le feu.
One year ago... six innocent children and their matron were murdered... cruelly consumed in the hellish flames of an arson fire... cruelly consumed in the hellish flames of an arson fire... a crime for which no man has yet to face judgment.
Il y a un an, six enfants innocents et leur infirmière furent assassinés, cruellement dévorés par les flammes diaboliques d'un incendie volontaire. Un crime pour lequel aucun homme n'a encore été jugé.
You were the last one out of the house when the fire broke out.
Tu as quitté la maison en dernier. Quand l'incendie a pris.
If he went from setting one fire to 3 in 2 weeks'time... rapid escalation.
Si il est passé d'un incendie à 3 en 2 semaines... escalade rapide.
10,000 plus students... and one has a serious fascination with fire.
Plus de 10000 étudiants... et l'un d'entre eux a une fascination sérieuse pour le feu.
Fire starting is one third of the homicidal triad... an early predictor of adult disassociative criminal behavior.
Le déclenchement d'incendie est un des trois tiers de la triade meurtrière... un indice précoce d'un comportement criminel dissociatif adulte.
I bought one of those mini halon fire extinguishers
J'ai acheté un de ces extincteurs portatifs à halon.
We have one security guy dead from the initial gun fire.
Le premier coup de feu a tué l'agent de sécurité.
I think one of them may have set a fire in my house.
Je pense que l'un d'entre eux a peut-être mis le feu chez moi.
If our house catches fire, I guarantee you she's the one that started it.
Si notre maison est en feu, je t'assure que ce sera elle qui l'aura déclenché.
- Another one from the fire?
- Victime de l'incendie?
Like the beach, or... one of those Fire Plains you showed me.
Comme une plage ou... une des plaines de feu que vous m'avez montrées.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20