Fresh out translate French
970 parallel translation
He's fresh out of school but he became chief pilot because he had two stripes.
- II sort de l'école. On l'a nommé chef-pilote car il avait 2 galons, c'est malheureux.
We're fresh out of butlers. The one we had left this morning.
Notre majordome est parti ce matin.
I wish we could reward you, but we're fresh out of lettuce.
On voulait vous récompenser, mais on n'a plus de salade.
We are fresh out of steaks since last Tuesday.
Nous n'avons plus de steaks depuis mardi dernier.
Made it myself. Fresh out of the still this afternoon.
Je l'ai fait moi-même.
I'll see that you get the first copy, fresh out of the typewriter.
Je t'enverrai le manuscrit!
Fresh out of the photo lab.
Récemment sorties du labo photo.
You and Brad, fresh out of the navy.
Toi et Brad qui veniez de quitter la Marine...
- l forgot. You're fresh out of Ireland.
- J'oubliais, vous venez d'lrlande.
Looks like this place is fresh out of peace and quiet.
On dirait que cet endroit est loin du calme et de la tranquillité.
Fresh out of the Rio.
Il sort du Rio.
A snooty little lieutenant fresh out of the east started it.
On doit tout ça à un petit freluquet de lieutenant!
"And when they come out, I have seen them rejuvenated, " fresh, health, "and with their skin fresh as a baby's butt."
Et quand ils sortaient, je les ai vu rajeunir, frais, en pleine santé, et avec leur peau fraîche comme le cul d'un bébé.
There's plenty of buffalo sign out here, so I'll be riding out to pick up fresh meat.
Il y a plein de traces de bisons... alors je vais aller chercher de la viande fraîche.
In fact, you're the first guy I ever went out with that didn't try to get fresh.
En fait, tu es le premier type avec lequel je sors qui ne me drague pas.
You know, I know you won't think I'm impertinent... but perhaps you might have a little better time... if you bought some new clothes. Started out fresh, so to speak.
Ça ne me regarde peut-être pas, mais... si vous repartiez de zéro... avec des vêtements neufs.
You're young and fresh, and I'm burned out.
Tu es jeune et fraîche. Moi je suis usé.
I'm just trying to figure out a simple method... of bringing fresh water into the camp. See- -
J'essaie de trouver une méthode simple... d'apporter de l'eau fraîche dans le campement.
Then why don't you go out and get some fresh air?
Alors, pourquoi n'irais-tu pas prendre l'air?
We gotta get him out in the fresh air.
Il faut qu'il prenne l'air.
I think I'll go out and get some fresh air in one of my lungs.
Je vais faire un tour, aérer mes poumons.
If you behave yourself, you'll come out with a good-conduct report, all set for a fresh start.
Tiens-toi à carreau et tu auras un rapport de bonne conduite.
I'll walk down there with you. Lot of fresh guys out. Something might happen to you.
Pas prudent de rester seule.
He said she should go to bed and he was going out for some fresh air.
Et il lui a dit qu'il allait prendre l'air.
Oh, darling when you came to that table last night, you were so fresh and sure of yourself I thought it would be a surprise and a big joke when you found out.
Chéri quand tu es venu à ma table hier tu étais si fringant et sûr de toi, et j'ai cru que ce serait une surprise et une bonne blague de l'apprendre.
Get out in the open, fill your lungs with fresh air, forget your troubles.
Sortez au grand air, remplissez-vous les poumons, - oubliez vos soucis. - Oui, mais laissez-moi...
We're going out, you and I, for a breath of fresh air.
Nous allons sortir pour respirer l'air frais.
I'm just going out for some fresh air.
- Je sors juste respirer l'air frais.
And if you should smell something out of the ordinary, don't be alarmed. Oh, yes. It is only fresh air.
Si vous respirez quelque chose qui sort de l'ordinaire, pas de panique, ce n'est que de l'air pur.
It's coming out on a fresh number.
On détermine un nouveau point.
I've got to get out of here and get some fresh air.
Je sors prendre l'air.
And then when you get out, why, we'll all give you a fresh start.
Et quand vous sortirez, on vous redonnera votre chance.
You ought to go out for some fresh air.
Va donc prendre un peu l'air.
You can't put an actor out in the grass, fresh air kills him.
Impossible! Le grand air tue les acteurs!
What brought you out in fresh air?
Qu'est-ce qui vous amène par ici?
All I'll have to do is to go out and get a drop of fresh air.
Tout ce qu'il me faut, c'est un peu d'air frais.
I have them out to keep my memories of India fresh.
Je les garde pour raviver mes souvenirs d'lnde.
He was likely sold out. Or they didn't seem fresh enough.
Ils avaient surement tout vendu, ou elles etaient fanees.
Bring him out in the fresh air.
Qu'il prenne le bon air.
You need to go out, see fresh faces.
Il faudrait sortir, voir d'autres figures.
I need fresh horses. Cut me out two, Joe.
J'ai besoin de deux chevaux solides, Joe.
Clear out the swabs and get some fresh saline. - There may be more casualties in.
Jetez les compresses et apportez du sérum.
It's been nothing but trouble, and taxicabs are your business and I'd like to start out fresh, with you.
Les taxis, c'est votre métier, n'est-ce pas? Repartir à zéro... avec vous...
I was just going out to get some fresh air.
Je voulais juste prendre un peu l'air.
So you think if I keep my nose clean and my teeth fresh, Then maybe you can get me a parole out of this rat-trap in two or... Was it three years?
Vous pensez que si je me tiens bien, vous me sortirez de ce trou d'ici deux ou... trois ans?
If I hadn't been hangin'around the Union Station that day, if the clerk at the newsstand hadn't picked that momentto run out of cigarettes... to reach down for a fresh pack...
Si j'avais pas traîné près de la gare Union ce jour-là... si le vendeur dejournaux avait pas choisi ce moment... pour manquer de cigarettes et se pencher pour prendre un paquet...
One thing. You earned your money out in the fresh air.
Je sais que vous gagnez votre vie au grand air.
You mean like fresh air? I'm beginning to feel like a termite working out of this basement all the time.
Je me sens une vraie termite dans ce sous-sol
I'm fresh out of nickels, Jeannie.
Et toi?
- Running out, talking fresh.
Tu réponds, claques la porte.
Why don't they go out and take long walks in the fresh air?
Pourquoi ne vont-ils pas se promener au grand air?
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97