Hang it up translate French
527 parallel translation
Will you take your father's coat? Hang it up over there. Shall I...
Mettez ici le manteau de votre père.
You can hang it up on the wall
Dites tout ce que vous voulez
No, no, hang it up yourself. You're home now.
Non, accroche-le toi-même.
And we have even forgotten to hang it up.
Et nous avons même oubli E de le mettre devant la cheminée.
- Hang it up.
- Raccroche!
I'll.. I'll hang it up over the bar.
Je l'accrocherai derrière le bar.
Will you take it out of the box, Maria, and hang it up?
Oh! Veux-tu la sortir de la boîte, Maria, et la pendre?
When we get aboard ship, you can hang it up in a locker.
Tu l'accrocheras dans ton casier.
One shouldn't leave a jacket lying around. One should hang it up.
On ne laisse pas traîner sa veste, iI faut l'accrocher.
Well, should I hang it up in the closet? No.
Faut-il que j'accroche ça dans la penderie?
Hang it up.
Raccroche-la.
- Well, hang it up.
- Raccroche.
- Hang it up behind the band.
- Derrière l'orchestre.
Hang it up.
Arrête.
Give me your coat. I'll hang it up to dry.
Donne-moi ton manteau, je vais le faire sécher.
I THOUGHT IMIGHT HANG IT UP FOR YOU.
- Je le ferai moi-même.
- Okay, hang it up. - Excuse me, sir-
- Ça suffit, raccrochez!
The way you hang it up pleases me.
J'aime Ia façon dont tu l'étends.
But time comes when a body's got to do what's what and hang it up on the wall to dry.
Il vient un temps où il faut faire ce qui est important.
Hang it up.
Raccrochez-Ie.
I must hang it up.
Il faut que je le pende.
I'll hang it up myself.
Je l'accrocherai moi-même.
Then, please don't hang up, and think it through for a moment.
s'il vous plait ne raccrochez pas et réflechissez-y un moment.
Then, please don't hang up, and think it through, yes.
oui.
How can you hang up so rudely when it was such an important call?
Comment peux tu raccrocher si brutalement quand il y a un appel si important?
"Hang the turtle up by its hind legs and before it can draw in its neck, cut off its head."
"Suspendez la tortue par les pattes arrière et avant qu'elle ne rentre son cou, coupez-lui la tête."
Hang it. I've threaded it up wrong as usual or something.
J'ai encore dû mal l'enrouler, comme d'habitude.
I reckon you can at that. If there's one thing I don't get the hang of, it's making up a bed.
S'il y a une chose que je déteste, c'est faire mon lit.
I'll hang on till it's up to my ears, but no longer.
Je vais tenir jusqu'à ce que j'en aie aux oreilles, mais pas plus.
The way it's done is to hang on to him till we're picked up... then turn him over to proper authorities.
Nous devons le garder jusqu'à ce que nous soyons recueillis et le remettre aux autorités.
Exactly, Your Majesty. And I don't think the Turkish sultan will wrap up that peninsula in silver paper and hang it on Your Majesty's Christmas tree.
Mais je doute que les Turcs la dépose enrubannée au pied de votre sapin de Noël.
Kids read it and don't hang up their stockings.
Pas de chaussons sous le sapin.
If we can hang on here now... one day soon somebody's gonna look up... and see a solid overcast of American bombers... on their way to Germany to hit the Third Reich where it lives.
Si nous arrivons à tenir bon... un de ces jours, quelqu'un va lever la tête... et voir un ciel couvert de bombardiers américains. en route vers l'allemagne pour frapper le troisième Reich chez lui.
HAD TO HANG RIGHT UP BUT SAID IT WAS TERRIBLY IMPORTANT - SAYS FOR YOU TO COME TO THE FURNACE ROOM
Il a dû raccrocher mais c'est très import ant.
It's up to you whether you turn'em loose or hang'em.
Peu importe si tu les relâches, si tu les tues ou les pends.
You let me take you in so the law can hang you... or go for your gun. We'll finish it up right here.
Tu me laisses t'arrêter qu'on te pende ou... tu dégaines et nous en finissons ici.
Mr. Lundie has drawn up a map of our town... and asked me to hang it in the public square here... where ye all can see it and be reminded.
"Pour vous aider à respecter la régle, voici une carte." "lci, vous pourrez tous la consulter."
You say, "Hi, it's Anna." If they say, "Who's this?", hang up.
C'est ce numéro. Tu dis : "Allô, ici Anna." Si on dit : "Qui est là?", raccroche.
If they say, "Hi, Anna", give it to me. "Hi, I'm Anna", "Who's this?", I hang up.
Si on dit "bonsoir", tu me le passes.
Just hang up any drapes you want, and let's take all this rigmarole of a committee and so and so, and give it back to the Indians.
Mettez n'importe quels rideaux! Et toutes ces histoires de comité... on vous les laisse.
Don't hang up! - Hold it.
Ne raccrochez pas!
- If you don't hang up, you've had it.
Passe-le-moi ou tu auras de mes nouvelles.
I'LL HANG IT UP MYS- -
Lieutenant Capitaine Carl Lanser Marine de guerre
I don't know whose idea it was to hang up a shingle spelling "horse and buggy", but, as for me, I won't invest in antiquity.
J'ignore qui a eu l'idée de coller une étiquette sur Hillsboro où il est écrit "vieillot", mais pour ma part, j'aime à me tourner vers l'avenir.
Now please hang up and don't do it again.
Raccrochez et faites attention.
It sounds like if a man answers, hang up.
Ça a l'air d'être quelqu'un qui se dit "Si un homme répond, je raccroche".
It is looking for something? what to hang up.
On cherche quelque chose à quoi se raccrocher.
Then hang up and come straight over. It's already lunch time.
Raccroche et viens tout de suite, c'est l'heure de déjeuner.
I should've known you can't take a beautiful witch in the prime of Iife and expect her to hang up her twitch. It's against nature.
J'aurais dû savoir qu'on n'épouse pas une jolie sorcière en espérant qu'elle ne remue plus son nez.
If you want anything done, you've got to do it... aggie, hang up.
- Aggie, raccroche. - C'est pourquoi...
- I can make it if I hang up right now.
- Si je raccroche tout de suite, oui.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87