Have you been drinking translate French
549 parallel translation
Have you been drinking the water from the toilet?
T'as bu l'eau des toilettes?
- Have you been drinking?
- Avez-vous bu?
- Colonel, have you been drinking?
- Colonel, vous avez bu?
- Why, what have you been drinking?
- Que buviez-vous?
Og, have you been drinking?
Og, tu as bu?
Have you been drinking?
Tu as bu?
What have you been drinking, catnip?
Qu'est-ce que tu as bu?
Say, what have you been drinking?
Mais qu'as-tu donc bu?
What have you been drinking, embalming fluid?
Tu as bu quoi, du bain de natron?
- Capt. Phil, have you been drinking?
- Vous avez bu?
- What have you been drinking for lunch?
- Qu'as-tu bu au déjeuner? - Une pinte de bière.
Have you been drinking?
- Je suis coincé aussi! Tu as bu?
Have you been drinking again?
Vous avez encore bu?
Have you been drinking again?
Arrêtez de dire ça. Je ne suis pas ivre.
- Celestine, have you been drinking?
Celestine, vous avez bu?
Have you been drinking?
Auriez-vous bu?
- Have you been drinking?
- T'as bu?
- Have you been drinking?
- Tu as bu?
Have you been drinking together?
Vous avez bu ensemble?
Have you been drinking?
Vous avez bu?
- Have you been drinking?
- Vous avez bu?
Have you been drinking, Someka?
Tu as bu, Someka?
- Have you been drinking?
- Vous n'auriez pas bu? - Pas encore.
Have you been drinking?
Vous vous êtes mise sur le dos pour boire?
Darrin, have you been drinking?
Est-ce que tu as bu?
At the moment, I don't see a Ford in my future. Have you been drinking, Larry?
Mon salut ne viendra pas de Ford!
- Have you been drinking, Larry?
- Tu as bu, Larry?
Lieutenant Graham, have you been drinking?
Lieutenant Graham, vous avez bu?
Have you been drinking my whiskey?
C'est toi qui as bu mon whisky?
Have you been drinking again, you miserable sot?
Tu as encore bu, misérable ivrogne?
- Have you been drinking again?
- Tu as encore bu?
Darrin, have you been drinking?
- Darrin, tu as bu?
- Who have you been drinking with?
- Avec qui as-tu bu?
Horton... How long have you been drinking hard liquor?
- Depuis combien de temps bois-tu?
- Sister, what have you been drinking?
- Qu'est-ce que tu as bu, toi?
Why have you been drinking again?
- Pourquoi as-tu encore bu?
Have you been drinking?
Le général aurait-il bu?
- I didn't notice it but I suppose I would if I'd been drinking as many beers as you have.
- Je ne trouve pas, mais si j'avais bu autant de bières que toi, j'aurais eu chaud.
- Have you folks been drinking?
- Seriez-vous ivres?
Say, Pop, you haven't been drinking, have you?
Dis, papa, tu n'aurais pas bu, par hasard?
Oh, Alec, have you been drinking?
Vous avez bu?
- Have you been drinking?
- T'as rien bu?
For seven weeks you've been drinking like a guardsman and swearing like a trooper... and telling everyone in London you have 10,000 a year... but that some other man's got hold of your money.
Depuis sept semaines, tu bois comme une outre et jure comme un charretier... et tu dis à tout le monde à Londres que tu as une rente de 10 000 livres... mais qu'un homme te l'a fauchée.
What have you been drinking?
Qu'est-ce que t'as bu?
You have been drinking.
Vous êtes ivre!
- You have been drinking too much.
- Vous avez trop bu.
You have been drinking.
C'est sûr, tu as bu.
You have been drinking too much.
Tu as beaucoup bu.
You know, really, I shouldn't have come up here so early but we've been, sort of, drinking.
Vraiment, j'aurais pas dû venir aussi tôt. Mais on a un peu bu.
You have been drinking.
- Tu as bu.
Have you been drinking?
Avez-vous bu?
have you eaten yet 24
have you eaten 167
have you seen this man 54
have you ever seen 18
have you been here before 40
have you got it 61
have you seen my 26
have you been there 61
have you been 50
have you lost your mind 347
have you eaten 167
have you seen this man 54
have you ever seen 18
have you been here before 40
have you got it 61
have you seen my 26
have you been there 61
have you been 50
have you lost your mind 347