He's gone now translate French
862 parallel translation
And now he's gone.
Le temps de faire un joli petit.
He's been gone two years now.
Depuis 2 ans qu'il est parti, elle l'a peut-être oublié.
- Now, he's gone away from me...
Vous me l'avez pris.
Now, he's gone.
Maintenant, c'est son tour.
And now see what he's gone and bought you, dearie.
Regarde ce qu'il est allé t'acheter, ma belle.
- He's gone now.
- Où?
I thought : now he's gone.
"Ça y est, il a disparu."
- Now he's gone.
- Maintenant, il a filé.
Now he's gone, I do as I like.
Mais il n'est plus là et je fais ce que je veux.
He could use help now after all he's gone through to keep us in college.
Il aurait bien besoin d'aide après nous avoir payé nos études.
In that case, he's gone by now.
Il est déjà parti, alors.
I suppose he's gone now.
Il doit être parti!
And now he's gone and I can never see him again.
Maintenant, il est mort et je ne le reverrai plus jamais.
And now he's gone.
Et il a disparu.
- He's gone now.
- Là, ça y est!
- Yes, sir, he's gone now.
- Oui! II est parti!
Sounds like he's gone now.
on dirait qu'iI est parti.
Now that he's gone, I'll be a new man, Fettes, and a better teacher.
Lui disparu, je serai un nouvel homme, Fettes, et un meilleur professeur.
You've both been so very kind to me, but I'm not really a member of the family, except for marrying your son, and now he's gone.
Bien au contraire. Mais je n'étais que la femme de votre fils. Lui disparu, je veux vivre ma vie.
And now... Now he's gone.
Et maintenant... c'est lui qui me quitte.
He's gone now.
Le voilà loin!
- Who knows where he's gone now.
- Qui sait où il est à présent!
Look he's gone now, why talk about him?
Il est parti. Pourquoi parler de lui?
Now he's gone. He's off your hook.
Il est parti, il vous a échappé, Sidneye.
It's all right now. He's gone.
Il est parti.
That's what he was telling me, Doc, how he misses Johnny, now that Johnny's gone.
C'est ce qu'il me disait. Johnny lui manque, maintenant qu'il est mort.
He's gone now.
Plus personne!
Now, he's gone to a lot of trouble getting these people into this fix.
Il s'est donné du mal pour les mettre dans ce pétrin.
He's gone by now.
Il est parti.
He's probably gone by now, but he'll be easy to trail.
Il a du en partir maintenant, mais il est facile a pister.
Where's he gone now?
Où est-il passé, maintenant?
And now he's gone!
Et il nous a quittés!
He's been gone for four days now and not a word.
Quatre jours qu'il a disparu, et pas un mot...
He's gone now.
Il est parti.
He's been gone over an hour now.
Ça fait une heure qu'il est parti.
No, now that he's gone, I already love him much less.
Je n'en suis pas sur.
If he put the jacket in there and it's gone now then somebody must have taken it out again.
S'il l'a mis dedans cette veste, et qu'il n'y est plus... c'est que quelqu'un l'aura retiré. Ce quelqu'un est probable que c'est lui.
You know, it's funny. Now that he's gone, I kinda miss him.
C'est marrant, il me manque depuis qu'il est parti.
- You see him? - He's gone now.
- Tu as vu qui c'était?
"Now he's gone, and you're off doing military service."
Il a donc quitté la maison. Toi, tu es soldat.
He was here last night, but now he's gone.
Il était encore là hier soir. Mais il a disparu.
HE'S GONE NOW.
Il a disparu.
I'm late because there was boy who was following me... from home'til here. But now he's gone.
Il y a un garçon qui m'a suivie jusqu'ici.
And now that he's gone I don't believe in anyone.
Maintenant qu'il est parti, tremblez, peuple de voleurs.
But he caught me looking at it and it's gone now.
Mais papa m'a vue et la photo a disparu.
- He's gone home now.
Il vient de rentrer à la maison.
But Atticus, he's gone and drowned his dinner in syrup... and now he's pourin'it all over.
Mais Atticus, il a noyé son diner dans le sirop... et maintenant il en verse partout.
- No, he's gone home now.
- Non, il est rentré chez lui.
Now he's speaking with the lawyer and then he'll be gone.
Il parle à l'avocat et s'en va.
Oh flip, now he's gone thanks to that asbestos suit, he had a brainwave the diamonds were hidden somewhere behind the furnace forget all about that will you
Oh, Flip, maintenant il s'est envolé. Grâce au costume en amiante, il a eu une intuition. Les diamants étaient cachés quelque part derrière la chaudière.
He's been gone for three days. That's why I'm in Paris now.
C'est-à-dire, il a quitté la maison il y a trois jours, alors, je suis monté à Paris.
he's gone 2224
he's gone mad 32
he's gone missing 17
he's gone out 21
he's gone crazy 32
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
he's gone mad 32
he's gone missing 17
he's gone out 21
he's gone crazy 32
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47