He's like translate French
29,422 parallel translation
By Lucifer, I mean Cass, and he looks like crap - - like she's really doing a number on him.
Enfin, Cass. Il a une sale tronche. Elle le torture.
It's not like he's asking for a weapon or for Hell or for Heaven. He's asking for words.
Il demande pas une arme, l'enfer ou le paradis, il veut juste des mots.
He's like clockwork.
Il est comme une horloge.
Today he told me I make terrible coffee... told me I can't bale hay for shit... then he went on a one-hour rant about how they don't make dirt like they used to.
Aujourd'hui, il m'a dit que mon café était horrible, que je savais pas faire de balles de foin. Ensuite, il s'est plaint que la terre n'était plus comme avant.
You know, it's when you say stupid shit like that, he's not gonna respect our opinions.
Si tu dis des conneries pareilles, il ne respectera jamais notre avis.
Doesn't look like he's been out of the academy for more than a year.
Il a l'air tout juste sorti de l'académie.
Yeah, he's like quicksand.
Ouais, c'est un peu un sable mouvant.
Oh, he's like a different man.
Il a bien changé.
It's not like he hasn't snooped on us.
C'est pas comme si il ne nous avait jamais espionnés.
Now, he's dropping bodies at your feet like a damn retriever.
Maintenant, il chute des corps à vos pieds comme un retriever putain.
He's like family.
C'est comme la famille.
He gave me his word. That's like a contract with God.
Une parole, c'est comme un contrat avec Dieu, ça se casse pas.
Dad, will you tell Colt if he would like a warm shower, he should wake up earlier in the morning.
Papa, tu peux dire à Colt que s'il veut une douche chaude, il n'a qu'à se lever plus tôt.
Yeah. I mean, it's just... it's like, how's he the one who's upset?
C'est toujours lui qui est énervé.
He's a lot like your father in that way.
En ça, il ressemble beaucoup à ton père.
He buys a lot of product, acts like he's my friend.
Il achète pas mal, prétend être mon ami.
It's like whatever he did, whatever he had to do, he's still here, living the dream.
Quoiqu'il ait fait ou qu'il ait à faire, il est là, il vit son rêve.
He's like a glorified Navy bank manager now.
Aujourd'hui, c'est un marine directeur de banque idéalisé.
It still sounds like he's got a lot of responsibility.
Certes, mais il a toujours des responsabilités.
He acts like he has the nuclear codes in his briefcase.
Il agit comme s'il avait des secrets nucléaires dans sa mallette.
Smiling like he owned the world.
Il souriait comme s'il était aux anges.
He said you thought he'd bend over like a whore? Wait till you see what he does to your wife.
Qu'il s'était senti comme une pute, qu'il allait se venger sur ta femme.
Well, if he was trying to infiltrate organized crime, it looks like he was successful.
Eh bien, s'il essayait d'infiltrer le crime organisé, on dirait qu'il a réussi.
Almost like he was making a photo album or something.
Comme s'il allait faire un album photo ou autre chose.
I just don't want you to have to explain to the client why he's coming home to dirty windows, you know. You know what humans are like.
Faut pas expliquer au client pourquoi quand il rentre, il salit ses fenêtres, tu vois.
He's a expert marksmen, covers his tracks like a pro.
C'est un tireur d'élite qui couvre ses traces comme un pro.
He's right, you look like you're gonna be sick.
Il a raison, on dirait que que tu vas être malade.
He's thinking like a military leader.
Il pense comme un chef militaire.
Dobriy Vecher, Mr. Darhk. Sounds like he's meeting with a member of the Soviet delegation, not Rex's killer.
Ça ressemble a une rencontre avec un membre de la délégation Soviétique, pas au tueur de Rex.
Cisco does it for all of them, he's like the master of it.
Cisco fait ça pour tous, c'est un maître pour ça.
It's not like he's your brother.
C'est pas comme si c'était ton frère.
- He's kinda like a doctor, that way, don't you think?
- C'est un docteur en quelque sorte, non?
Even Scudder's gonna forget what he looks like after a while.
Même Scudder va oublier à quoi il ressemble au bout d'un moment.
Oh, my God, it's like, every time I try to get to know the guy, he does something that makes it really hard to.
C'est comme si à chaque fois que je m'intéresse à lui, il fait quelque chose qui m'en empêche.
This whole time, he's been acting like he can help us, but he can't because he doesn't now how, does he?
Pendant tout ce temps, il nous a fait croire qu'il peut nous aider, mais il ne peut pas parce qu'il ne sait pas comment, pas vrai?
As much as I don't like it, Dad, maybe he's not wrong.
Autant que je n'aime pas, papa, Peut-être qu'il n'a pas tort.
He's just an acolyte, like me.
Il n'est qu'un acolyte, comme moi.
I mean, he said I couldn't do something like protect Caitlin and still be a good CSI, and maybe he's right. That son of a bitch.
Cet enfoiré.
He's like that with everyone.
Il est comme ça avec tout le monde.
He screws up, just like the rest of us.
Il s'est planté, juste comme nous tous.
It's like he just... Disappeared.
C'est comme si il avait juste... disparu.
I had no idea that you were going to reach out to him, but why is he talking like he's going to be working with us?
Je n'avais aucune idée que tu allais lui parler, mais pourquoi il parle comme s'il allait travailler avec nous?
Seems like the only thing he's good at is getting arrested.
Il semble que la seule chose pour laquelle il soit doué c'est de se faire arrêter.
He didn't kick Oliver's ass, and can we please not say things like that when Oliver could enter in, like, any second?
Il n'a pas botté les fesses d'Oliver, et est-ce qu'on pourrait éviter de dire ce genre de choses quand Oliver pourrait entrer à n'importe quel moment?
He wore your rags, like his father before him, whose name was also Rory.
Il portait tes chiffons, et son père avant lui, qui s'appelait aussi Rory.
It would seem like he has already started, considering he's dropped two bodies.
C'est comme si il avait déjà commencé, considérant qu'il a abandonné deux corps.
Somebody is going through a--a lot of trouble to make it look like he's behind the throwing star killings.
Quelqu'un se donne beaucoup de mal pour faire croire que c'est lui qui est derrière les meurtres aux shurikens.
He had this look on his face like- - like he was backing out.
Il avait cette expression sur son visage comme... comme s'il allait annuler.
You ask that like he has a choice.
Tu demandes ça comme s'il avait le choix.
And you're not concerned he's acting like somehow this is his kid, too?
Et ça ne t'inquiète pas qu'il agisse comme si c'était aussi son bébé?
I'm like the little girl in Poltergeist and he's the creepy thing in the TV.
Je suis comme la petite fille dans Poltergeist et il est ce truc effrayant dans la télé.
he's like a brother to me 18
he's like you 27
he's like me 17
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
he's like you 27
he's like me 17
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like me 894
like a 442
like a baby 70
likewise 551
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like a bird 44
like me 894
like a 442
like a baby 70
likewise 551
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like you said 759
like hell 158
like yours 81