English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / He came to me

He came to me translate French

2,074 parallel translation
He's on to you, but he doesn't have any proof, so he came to me, hoping I would vouch for you.
Il te soupçonne, mais il n'a pas de preuve. Il est venu me voir dans l'espoir que je me porterais garant de toi.
Right. He came to me for representation a couple years ago.
Il voulait que je le défende dans une affaire de détournement de fonds.
He came to me, asking about my pregnancy.
Il est venu me poser des questions sur ma grossesse.
He came to me.
Il est venu me voir.
He came to me, rose.
Il est venu à moi, Rose.
He came... he came to me from the church, pulled me through a bad time.
Dylan m'a approchée à l'église. Il m'a sortie d'un mauvais pas.
He came to me.
Il est venu me trouver.
If he came to me now, I could beat him up!
Aujourd'hui, s'il me touche, je le bute.
Because when he came to see me this week... I got the feeling he was here to say goodbye.
Parce que quand il est venu me voir cette semaine, j'ai eu le sentiment qu'il venait dire adieu.
Ethan came to me for help, and he still ended up dead.
Éthan m'a demandé de l'aide et il est quand même mort.
first yeah, it even crossed my mind that he'd been neuro'd, but then oh, about nine glasses of wine it came to me, andre is just as conflicted about what we do as i am.
D'abord, j'ai même pensé qu'un Neuro le contrôlait, mais, après quelques verres de vin, ça m'est revenu,
He came over to check on me.
Il est venu s'assurer que j'allais bien.
The second one's dad was just a friend, he came over to comfort me one night.
Le père du cadet n'était qu'un ami, mais il est venu me réconforter un soir.
And then after the surgery, your friend bill came by to visit, and he gave me that doll with the long red hair.
Et après l'opération, ton ami Bill est venu me voir, et il m'a donné cette poupée aux longs cheveux rouges.
He came to see me.
Il est venu me voir.
Yeah, he came to talk to me about you.
Oui, il est venu me voir pour me parler de toi.
I was hoping you can tell if a certain Sam Ruben came to see you some time ago, and what he wanted to know about me.
J'espérais que vous pourriez me dire si un certain Sam Ruben est venu vous voir il y a quelque temps, et ce qu'il voulait savoir sur moi.
Darrell came home from work and he knew I had the drugs, so he snatched me in the backyard and tried to take them from me.
Darrell est rentré, il savait que j'avais la coke. Il m'a coincé dans le jardin et a essayé de me la reprendre.
G - gerrard was here when the results came in, and he asked me to show them to him.
G-gerrard était là quand les résultats sont arrivés, et il m'a demandé de les lui montrer.
Father McCourt came to my ball games, he yelled at me about my grades.
Le Père McCourt venait à mes matchs de base-ball, il me supportait pour mes résultats.
About a month before Father McCourt disappeared, Father Donlan came to my house and said he knew what Father McCourt was doing to me.
Un mois avant que le Père McCourt disparaisse, le Père Donlan est venu chez moi et a dit qu'il savait ce que le Père McCourt me faisait.
He came up to us and he asked me if I was your daughter and then he said I had whipped cream on my mouth.
Il est venu vers nous et m'a demandé si j'étais ta fille. Puis il a dit que j'avais de la crème fouettée sur la bouche.
And he's incredibly cool, so don't get all charmed by him and forget that you came here to hang with me.
Et incroyablement cool alors, ne le laisse pas te charmer et n'oublie pas que tu es venu pour être avec moi.
Look, he came early to try to throw me off my game.
Il est venu plus tôt pensant me désarçonner.
Saul, who signed off on the deal that got the business obliterated, after being arrested for a DUI for plowing his car into a tree, because apparently he's lost the will to live, finally came out to me.
Saul, qui a signé ce contrat source de tous les maux, se fait arrêter en état d'ébriété après avoir percuté un arbre. Apparemment, il veut en finir, mais il a enfin avoué qu'il était gay.
It was the first time he tried to bond with me after I came out.
C'était la première fois qu'il faisait un pas vers moi.
Your creepy neighbor- - he came over here and offered me money to sleep with him.
Votre pervers de voisin a dit qu'il me paierait si je couchais avec lui.
He even came down to my deli to recruit me.
Il est même venu me recruter à mon traiteur.
He came to visit me andmy husband about a week ago, and he was in towna couple nights.
Et il est resté dans le coin quelques jours.
- So Seb came to see you? - He made me an offer, but I refused.
- C'est-tu vrai que Sébastien est venu te voir?
She and her boyfriend had a monster fight, threw all of his stuff into the quad, and then needed me to help put it back before he came home.
Elle et son copain ont eu une dispute monstrueuse, toutes ses affaires se sont retrouvées dans la cour, et elle avait besoin que je l'aide à les remettre avant qu'il rentre.
He wanted me to thank you for helping him get what he came for.
Il voulait que je te remercie de l'avoir aidé à obtenir ce qu'il voulait.
And he was trying to sneak me in, and... Then you came in and...
Il me faisait rentrer en douce et... tu es entré et...
No, he came up to me after the memorial.
Ils ont coffré Tim Myler.
- You came to see me? - He fucked up my hair.
Il m'a décoiffée.
When I came out to look, he grabbed me by the hair and pulled me into the park
En sortant, il m'a attrapé par les cheveux et trainé dans le parc.
He came across time to protect me.
Il a voyagé dans le temps pour me protéger.
He came just because he didn't want me to go alone.
Il m'a suivi, car il ne voulait pas que j'y aille seul.
He came to see me when I was first brought here, but I have asked that he not visit me in this place.
Il est venu me voirau debut, quand on m'a amené ici, mais j'ai demandé a ce qu'il ne vienne plus me voir en ces lieux.
- What? He came on to me.
Il m'a sauté dessus.
Ricky came by to see Michael, but he was kind enough to help me install my home-theater system.
Ricky est passé voir Michael, et il a été assez gentil pour m'aider à installer mon nouveau home cinema.
But then, he came to watch me play.
Mais après, il est venu me voir jouer.
He came so close to me, he could've hit me.
Ouais. Il est passé si près, qu'il a failli me toucher.
Chief medical examiner came in to look, said this is why he liked being behind a desk and had deputies like me.
Mon chef est venu jeter un œil, il dit que c'est pour ça qu'il aime être derrière un bureau et qu'il avait des adjoints comme moi.
That was the night he came to see me about running for district attorney.
C'est la nuit où il est venu me voir pour me proposer de me présenter comme procureur.
Sam, his son, he... came to see me at work today and...
Sam, son fils, il... est venue me voir au travail aujourd'hui, et...
Peter harrison was a patient of mine at my old job, and he was very sick, and I came to care for him very much.
Peter Harrison était un de mes patients dans l'hôpital où j'étais avant. Il était très malade, et je me suis beaucoup attachée à lui.
And he got off his horse and he came over to me.
Il est descendu de cheval, et il est venu vers moi.
That nothing happened to me and he didn't need to worry, and that it came up in therapy and I thought I should talk to him about it.
Qu'il ne m'avait rien fait de mal, de ne pas s'en faire, que j'en avais parlé avec mon psy et qu'il fallait que je lui raconte.
He got up. He came over to me and just looked at me.
Il s'est levé, il s'est avancé vers moi et m'a simplement regardée.
I think he just came to me... said "good-bye."
Je pense qu'il est venu à moi... dire "Adieu."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]