English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / Heartbreaking

Heartbreaking translate French

354 parallel translation
It must have been a heartbreaking moment for the young Inca,
Cela a du être un moment déchirant pour le jeune Inca,
At the end, this incident was the heartbreaking accident caused by the poor reality of drama production, which is also called "live show", and by the greed of a mega drama production company pursuing only high ratings.
cet incident était l'accident navrant Et par la cupidité d'une société de production de drama à poursuivre seule des audiences élevées.
Tchaikovsky did, also. That is why he wrote this beautiful, heartbreaking music.
Tchaïkovski aussi l'a compris... avec sa déchirante musique!
But it's heartbreaking to see the place neglected, rain and sleet entering through the broken windows.
Voir le château tomber en décrépitude m'attriste. Pluie et neige fondue entrent par les fenêtres cassées.
It was heartbreaking, absolutely heartbreaking, when it dawned on me what had happened.
J'ai eu le coeur brisé... quand j'ai compris ce qui se passait.
- Heartbreaking?
- Emouvant?
But he didn't mind the hours or the humiliation or even the heartbreaking exhaustion, because he was doing it for his son.
Il n'avait peur ni des heures ni de d'humiliation ni de l'épuisement, car il le faisait pour son fils.
I've had letters, sweet letters, heartbreaking letters.
J'ai reçu des lettres adorables, des lettres bouleversantes.
It was heartbreaking.
Une scène pitoyable.
It was heartbreaking.
J'ai été émue jusqu'aux larmes.
Gay and foolish, naive, shrewd, and heartbreaking all at once. "
"Le portrait touchant et inoubliable d'une beauté du sud, joyeuse, insouciante, naïve, malicieuse et émouvante."
Now began the heartbreaking job of rebuilding.
Ainsi commença une douloureuse période de reconstruction.
I told you that you'd run into boys, big and little. They'd all have problems, problems which for the moment would seem gigantic and heartbreaking.
Que tu rencontrerais beaucoup de garçons qui auraient tous des problèmes déchirants, à première vue.
It's a heartbreaking time.
C'est une période déchirante.
Oh, puppy love can be heartbreaking.
Les cœurs d'enfants se brisent aussi.
- Oh, heartbreaking. Did you know there's four million people in Haiti, and the average wage is $ 25 a year?
Vous saviez qu'il y a 4 millions d'habitants à Haiti... qui gagnent 25 dollars par an en moyenne?
They can also be heartbreaking things.
Ils peuvent aussi vous briser le cœur.
Not after those simple, heartbreaking words of hers.
Pas après ses paroles déchirantes.
But in the midst of this heartbreaking distress... I must admit... I'm completely stumped.
Mais au milieu de cette détresse à briser le cœur... je dois admettre... que je reste complètement muet.
I hate to bring you such heartbreaking news on the Boss'"49th Day After Death" ceremony... But Marukane cancelled the engagement.
Il est cruel de t'annoncer une telle nouvelle lors de la cérémonie du 49e jour après le décès de ton père mais je dois te dire que Marukane a annulé le mariage.
It was a heartbreaking scene...
Ca a été une scène bouleversante.
It's heartbreaking.
C'est terrible.
You were marvelous Heartbreaking
Tu as été sublime. Bouleversante.
A big coloured tropical bird peeped in a heartbreaking way while it discribed crazy circles around the house.
Un grand oiseau tropical, piaillait d'une façon accablante alors qu'il décrivait des cercles fous autour de la maison.
It's heartbreaking, sir.
J'ai le cœur brisé, sir...
Look, I know it must be a bummer. I know it must be heartbreaking, but it's just stuff.
Ecoute, je sais que ça doit être dûr.
Every one of them heartbreaking.
Chacune d'elles, déchirante.
My deepest condolences on your heartbreaking loss.
Mes sincères condoléances pour cette perte déplorable.
It's heartbreaking to be this age
Ça fait mal au cœur d'avoir cet âge
It's heartbreaking.
Déchirantes.
And next, we'll be back in a minute with the heartbreaking story of the blind Rhode Island boy who was duped into buying a dead parakeet.
On se retrouve dans une minute pour la déchirante histoire du petit aveugle à qui on a vendu une perruche morte.
a heartbreaking romance.
une idylle bouleversante.
That's heartbreaking news.
Bouleversant.
It must be heartbreaking for guys like you Who have to pick up the pieces.
Ça doit être dur, pour vous, de gérer la situation.
My goodness, such a heartbreaking question, one no one should ever have to ask.
Doux Jésus... la douloureuse question. On ne devrait pas avoir à la poser.
It's just fucking heartbreaking... to see how disillusioned people get, to where they... that escape is so sought after.
Ça fait vraiment mal au coeur de voir à quel point les gens se retrouvent désenchantés... quand ils sont... quand cette évasion devient... une fin en soi.
We're perfectly aware that you grew up amid conditions that were heartbreaking.
On sait que votre enfance a été à pleurer!
It is so heartbreaking to wait.
C'est si déchirant d'attendre.
All right. But if I tell Max that you're coming, and you don't show up and I have to see that look on his face, that heartbreaking look,
Mais si je le lui dis et que tu ne viennes pas, si je dois voir sa frimousse toute triste,
A heartbreaking loss for Hare Krishna.
Une défaite crucifiante pour Hare Krishna.
It was heartbreaking.
- Cela nous a brisé le coeur.
He's got a heartbreaking decision to make... about whether his best friend lives or dies. - Eh.
Bref, le robot a une décision à prendre qui décidera de la vie ou de la mort de son meilleur ami.
It's a heartbreaking situation.
Ça me brise le cœur.
It's too slow... and it's heartbreaking.
Ça va trop lentement. C'est démoralisant.
This was really heartbreaking.
C'était très touchant.
The letter of resignation, after so many years, is heartbreaking.
C'est pénible de recevoir une lettre de licenciement après tant d'années.
I was really jonesing for a heartbreaking sewer talk.
me voilà à parler de peines de coeur dans les égouts!
- lt's too heartbreaking for words.
- ça me fend le coeur.
This must be heartbreaking for you, sir.
- Ça doit vous briser le cœur.
It's heartbreaking to leave one's old home.
C'est un crève-cœur de quitter sa maison de toujours.
- It's too heartbreaking.
Trop démoralisant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]