English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / Heart failure

Heart failure translate French

459 parallel translation
I tell you, the doctors say it's a plain case of heart failure.
Les docteurs ont dit que c'était une attaque.
I'll give my bookie heart failure. He's gonna buy my Easter outfit and don't know it. – Number 4.
Le bookmaker va avoir une attaque et m'offrir une nouvelle tenue!
Claude, dear, I know you have the heart of a lion, but if you want to see your poor, old mother die of heart failure, you go down into that cellar.
Claude, mon chéri, je sais que tu es très brave, mais si tu veux faire mourir ta pauvre vieille mère, eh bien, descends à la cave.
The doctor said it was heart failure.
Le docteur parle d'infarctus.
Heart failure, sir.
- D'une crise cardiaque.
Most empathically, a heart failure, sir.
D'une crise cardiaque.
But as I recall it, Sir Charles died from natural causes, heart failure.
Mais sir Charles est mort d'une crise cardiaque.
and the facts clearly indicated that he died from heart failure.
Tout indiquait une crise cardiaque.
- Heart failure perhaps?
- Une crise cardiaque peut-être?
The whole of America's waiting for your verdict! 120 million people are suspended from your lips. You're giving heart failure to the western hemisphere.
Savez-vous que toute l'Amérique attend votre verdict, que 120 millions de personnes sont suspendues à vos lèvres, et que vous donnez des palpitations à tout l'Occident?
Heart failure.
Un arrêt du cœur.
"Them children died of heart failure," he said. He put it down in his paper.
"Les gamins sont morts d'une attaque", et il l'a écrit.
Heart failure?
D'une attaque!
- It was heart failure.
- C'était un arrêt du coeur.
Most likely heart failure, Mr. Bowns.
Sûrement un arrêt cardiaque, M. Bowns.
Heart failure.
Une crise cardiaque.
No heart failure, no apoplexy, no predisposing medical cause of any kind.
Pas d'arrêt du cœur, ni rien. Aucune cause naturelle.
Heart failure?
Une crise cardiaque?
It was obviously heart failure.
Il a eu une crise cardiaque.
Insure people and have them die of heart failure - we'd make millions.
Assurer quelqu'un et le tuer. On ferait des millions.
He won't die of heart failure As long as he remembers he has a rich brother.
Il ne mourra pas de crise cardiaque, il sait qu'il a un frère riche.
The mother died of heart failure.
Sa mère est morte d'une crise cardiaque.
When a cop dies, they don't list it as heart failure. It's Charlie horse of the chest.
Quand un flic meurt, on ne dit pas que son coeur a lâché, mais qu'il est trop courbaturé.
He died of a heart failure.
Il est mort d'un arrêt du cœur.
Well, the coroner said it was heart failure.
Le légiste a dit que c'était un arrêt cardiaque.
What killed her was heart failure.
Elle est morte d'une défaillance cardiaque.
Because I am convinced that curare, not heart failure, caused the death of Kenneth Drake.
Je suis convaincu que c'est le curare, et pas un arrêt cardiaque, qui a causé la mort de Kenneth Drake.
Before you do, sir, I suggest it was heart failure.
Avant que vous ne le disiez, je suppose que c'est d'une crise cardiaque.
A condition of the heart... that can lead to heart failure.
Un dysfonctionnement du cœur qui peut entraîner une crise cardiaque.
And on the death certificate... I'll write down that death was caused by heart failure... due to electrically induced shock.
Et sur le certificat de décès je noterai que la mort a été provoquée par un arrêt cardiaque, causé par un choc électrique induit.
Of course, she may have died of heart failure.
Bien sûr, elle aurait pu mourir d'une crise cardiaque.
We just received the horrible news that our reporter Peter Barter... died on his way to the studio behind the wheel of his car... presumably of heart failure.
Nous venons de recevoir la terrible nouvelle que notre reporter Peter Barter est mort en venant au studio, au volant de sa voiture, sans doute d'une crise cardiaque.
Doctor Samuel Goldmann died of a heart failure.
"Le professeur Samuel Goldmann est mort d'un arrêt du coeur."
The death certificate, signed by me, of course will register heart failure.
L'acte de décès que je signerai parlera de crise cardiaque.
That's the picture. He died of heart failure.
Annoncez une embolie pulmonaire, si vous leur parlez.
Doctor, did you say the lady died of heart failure
Mme Fowle est-elle morte d'un arrêt du cœur?
She had died indeed of heart failure
Elle est morte d'un arrêt du cœur.
And heart failure might have been brought on by a fit,
Un arrêt du cœur peut-être provoqué par une crise.
What are you talking about? He died of heart failure.
Il est mort d'un arrêt du cœur!
Heart failure, nothing else.
- Insuffisance cardiaque.
Yes, Bishop ; it died quite suddenly, a sort of heart failure.
Oui, Evêque, elle est morte d'un coup, comme un arrêt du coeur.
Doesn't sound like heart failure.
Ça ne ressemble pas à une crise cardiaque.
It wasn't heart failure.
Ce n'était pas un infarctus.
The body was supposed to be Hubert Smith. Died of heart failure in a nursing home.
Le corps est censé être celui de M. Smith, mort à l'hôpital.
- Holy heart failure!
- Damné infarctus!
The report says'heart failure'.
Le rapport parle de syncope.
The coroner comes once a month, he won't ask too many questions. He'll say he died of heart failure.
L'officier ne posera pas de questions et parlera d'arrêt du cœur.
This failure sits heavy in your heart.
Vous avez cet échec sur le cœur.
When my heart gave way, it seemed to me... that my functions had achieved a unanimous failure.
Quand mon cœur a cédé, j'ai pensé que mes capacités étaient unanimement défaillantes.
It'll give the johns heart failure.
L'apoplexie chez les michetons.
Your sister's death was caused by failure of the heart, sir due to total shock.
Votre sœur est morte d'une crise cardiaque due à un choc absolu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]