Hearts translate French
6,677 parallel translation
Sally Langston goes down for murder, and ma and pa kettle's hearts break because how could the president not know that the first lady and chief of staff covered it up using taxpayer money. But forget about the three of us going off to prison.
Sally Langston tombe pour meurtre et les coeurs de ma et pa se brisent parce que comment le président n'aurait pas su que la première dame et son chef de service l'avait couvert mais oublies nous trois allant en prison
If there's one thing I know from being a genie, it's what people wish for in their heart of hearts.
Si il y a bien une chose que j'ai retenu en tant que génie, C'est que ce que les vœux des gens viennent de leur cœur.
I've punched about a thousand hearts in my life.
J'ai dû frapper un bon millier de cœurs dans ma vie.
It is written in our hearts
C'est écrit dans nos cœurs.
Purgatory will try to make you forget it. But hold on to each other in your hearts and nothing can separate you.
Le purgatoire tentera de vous le faire oublier, mais accrochez-vous l'un à l'autre, et rien ne vous séparera.
Two hearts with a shared circulatory system.
Deux cœurs avec un système circulatoire commun.
It says you have two hearts.
Cela dit que vous avez deux cœurs.
I mean... Superheroes don't ask "what's in it" for them, They do what's best for their fellow man out of the goodness of their own hearts...
Je veux dire... les superhéros ne demande pas "ce qu'il y a pour eux", ils dont de leur mieux pour leur semblable avec la bonté de leur cœur...
How about I give you back your little compass in exchange for Alice and the Knave of Hearts?
Et si je vous rends votre petite boussole en échange d'Alice et du Valet de Cœur?
In my experience, hearts are much more trouble than they're worth.
De mon vécu, les coeurs causent bien plus de problèmes qu'ils n'ont de valeur.
I know what you do to people's hearts.
Je sais ce que tu fais avec le cœur de gens.
Well, I'd like to stop walking, but the Queen of Hearts ordered me to, so...
J'aimerais arrêter de marcher mais la Reine de Coeur m'a ordonné de le faire...
Is that what the Queen of Hearts says I am?
C'est comme ça que la Reine de Coeur m'a appelé?
See you around, Knave of Hearts.
A la prochaine, Valet de Coeur.
The Queen of Hearts... did she take your...?
La Reine de cœur... a-t-elle pris ton...?
3 of Hearts... 7 of Spades...
3 de cœur... 7 de piques...
Good news... the Queen of Hearts no longer controls you.
Bonne nouvelle... La Reine de Cœur ne te contrôle plus.
♪ At the calling of your hearts ♪
♪ At the calling of your hearts ♪
You should examine their hearts, their livers, And every other organ.
Tu devrais examiner leur cœur, leur foie, et chaque autre organe.
I feel like I have five separate hearts, running around outside of me.
J'ai l'impression d'avoir cinq cœurs différents, qui court autour de moi.
Um... Very few people find it in their hearts to open their homes to foster children, not to mention the "high risk" ones.
Très peu de gens trouvent dans leur cœur ce qu'il faut pour ouvrir leurs maisons pour accueillir des enfants, sans parler de ceux "à haut risque".
where you live in our hearts, forever.
ou tu vis dans nos cœurs, pour toujours.
♪ LET ALL HEARTS BE NOW UNITED ♪
♪ let all hearts be now united ♪
Honey, just remember hearts are tender at your age, at any age really.
Chérie, rappelle toi que les cœurs sont sensibles à ton âge, à n'importe quel âge en fait.
They're hearts.
Ce sont des cœurs.
- Don't they look like hearts?
- Ça ne ressemble pas à des cœurs?
Orphans, need no kith and kin, but for their hearts
Les orphelins, n'ont pas besoin de parents et amis Mais pour leur cœur,
These stories... wrench our hearts
Ces histoires... nous fendent le cœur
These bonds... wrench our hearts
Ces liens... nous fendent le cœur
I will not let your black hearts ruin this moment for me.
Je ne laisserai pas vos cœurs de pierre me gâcher ce moment.
The people that leave first... I guess it's natural for them to leave resentment in the hearts of their loved ones.
Je suppose que c'est habituel pour la personne qui part la première de devenir un ressentiment dans les coeurs de ceux qui sont laissés pour compte.
Oh, I broke all their hearts.
J'ai brisé chacun de leurs coeurs.
♪ I can't be too late to say that I was so wrong ♪ There were tough times, broken hearts, friends that let you down.
Il y avait des moments difficiles, des coeurs brisés, des amis qui nous laissent tomber.
Can I draw hearts on it?
Chéri, grand-père a un stylo.
Lice roamed on our broken bodies... and vengeful snakes in our hearts.
Les poux avaient envahis nos corps brisés. Et la vengeance rongeait nos coeurs.
And yet in this lowly hovel, one of us has murder in our hearts.
Et pourtant dans ce taudis, l'un de nous a assassiner nos coeurs.
To mend hearts... here are kababs made from his recipe.
Sa recette est faite pour réparer les coeurs.
Tested love, is for brave-hearts.
"Seuls les courageux s'engagent"
Committed love is for the brave-hearts.
"Seuls les courageux s'engagent"
Seven more women, all with missing hearts,.
Sept femmes supplémentaires, toutes avec le coeur manquant.
That you were a lonely-hearts widower like me.
Que tu étais un veuf solitaire comme moi.
I'm not a lonely-hearts wido- - my wife happens to be in Italy on a trip with her art class, and they're seeing museums and touching statues.
Je ne suis pas un veuf solit... ma femme est en Italy, un voyage avec sa classe d'art, et elle visite des musées, touche des statues.
It's been mighty cold in here since "The Big Chill." What say we warm our hearts by...
On a fait passer Les Copains d'abord... qu'on en aurait presque oublié St.
Because their hearts are filled with joy, not suspicion?
Qu'ils sont heureux?
And thank you, dumbwaiter, for opening our walls and our hearts.
Et merci, serveur, pour l'ouverture de nos murs et de nos cœurs.
They say that vampires hearts are cold and dead.
On dit que le coeur des vampires est froid et mort.
I believe she brings destruction, which will reach our lands and our hearts.
Je crois qu'elle amènera la destruction, qui atteindra nos terres et nos cœurs.
"So carry that in your hearts."
"Alors gardez ça dans vos coeurs."
Hopefully, they won't break our hearts again this season.
J'espère qu'ils ne vont pas encore nous décevoir cette saison.
Out of the kindness of your vampire heart? Our hearts are more similar than you might realize.
Nos coeurs sont plus semblables que tu ne le penses.
♪ It's them broken hearts... ♪
- Oh, allez, on pouvait pas le laisser dans le missile. Et on pouvait pas juste l'abandonner sur la route.
hearts and minds 20
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heartbreaking 30
heart attack 174
heart failure 23
heart surgery 35
heart disease 37
heartedly 17
heartbroken 26
heart rate's 34
heart attack 174
heart failure 23
heart surgery 35
heart disease 37
heartedly 17
heartbroken 26
heart rate's 34