English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / Here we all are

Here we all are translate French

1,236 parallel translation
Here we all are again.
Nous sommes de nouveau réunis.
We are all here.
Nous sommes tous là.
We are all here.
On est tous là.
All right, let's get these shovels moving here. Eh, where are we?
On se dépêche, avec les bêches!
- Are we all here? - Yeah.
On est tous là?
We're all going to die here, these are cops.
On va y laisser notre peau, c'est des flics!
All right. So, dearly beloved... we are gathered here today to re-create... the traditional shoving of the cake down your loved one's throat.
Et si je ne m'en débarrasse pas, il va éclater à travers ma poitrine.
All we have here are questions.
Un mystère de plus.
WELL, WE HAVE A LOT OF OVERSTRESSED YOUNG PROFESSIONALS HERE IN THE FLOCK, AND... UNSTABLE RELATIONSHIPS AND ALL THE ISSUES THAT ARE CONNECTED TO THAT
On reçoit beaucoup de jeunes professionnels stressés, des gens aux relations instables, et tous les problèmes qui y sont liés sont des choses incontournables que je dois traiter...
We are here to acknowledge the greatest ballplayers of all time.
Ce soir, nous rendons hommage aux plus grands joueurs de base-ball.
We are here to offer protection and help for all those who need our help, because we, the Black Panthers, are against the war in Vietnam.
On veut offrir protection et aide à ceux qui en ont besoin car nous, les Black Panthers, sommes contre la guerre au Viêt-nam.
We are all a little crazy here.
On est tous un peu fous, ici.
How are we supposed to shoot him with all these cops here?
Comment on fait, avec tous ces flics?
Are we all here?
On est tous là?
" Now that nobody has a house anymore, here we are all on an equal footing. I said to them :
Je leur ai dit :
We are all here today Apart from one of us
Maman! Nous sommes tous là, aujourd'hui.
We are all here today Apart from one of us
Sauf un. Nous sommes tous là, aujourd'hui Sauf un.
" Dear nephew, here we are all well and missing you ; also missing the roofing target, because weve run out of tiles ; next month well finish the roofing.
" Cher neveu, ici tout va bien à part quelques tuiles qui nous ont empêchés de finir le toit que nous terminerons le mois prochain.
And here we are, making the same mistakes all over again.
Et nous revoilà en train de refaire les mêmes erreurs.
Look, the fact is that all these people are suffering to varying degrees... from post-traumatic stress, and from a strictly medical point of view, we have to get them out of here sooner rather than later.
Ils souffrent tous, plus ou moins, d'une névrose post-traumatique. En tant que médecin je pense qu'il faut vite qu'ils partent d'ici.
We are all alone here.
On est seules.
My dearest friend and comrade, we are all here comrades, and so perhaps it is not too greatly indelicate to mention what weighs on these gentlemen.
Mon meilleur ami et compagnon. Nous sommes entre amis alors il n'est peut-être pas si indélicat de mentionner le poids qui pèse sur ces gentlemen.
It's not that we're not sad, it's just that... there are all these guys here.
Non pas qu'on ne soit pas tristes, mais il y a tant de mecs ici!
Look, all I got to say to you is how you already cooperated with us ratting out the others and here we are droppin'it on you anyhow because you won't do any more ratting. You know what?
Tout ce que j'ai à dire..... c'est que tu as déjà coopéré en balançant les autres et qu'on doit te laisser tomber parce que tu balanceras personne d'autre.
We are here since dawn, and we talked all night wee hours of the morning.
Nous sommes ici depuis l'aube, et nous avons parlé toute la nuit jusqu'aux petites heures du matin.
Leroy, I want to be on the air for all to see split screen we have here, using not only the cameras who are here at Hill Media but also those with you in the trenches.
Leroy, je tiens à être à l'antenne pour que tous voient l'écran partagé que nous avons ici, en utilisant non seulement les caméras qui sont ici à la colline Media, mais aussi celles qui sont avec vous dans les tranchées.
Here, you see, we are all easy with no awkwardness or ceremony.
Ici, vous voyez, nous sommes tous simples sans maladresse et sans cérémonie.
It seems an age since we were at Longbourn. Here you all are, just the same!
cela semble faire une éternité que nous ne sommes pas venu à Longbourn. vous êtes tous là, comme avant!
Comrades, we are here to thank you for all your deeds, and to tell you the pioneers, can help you in your work.
Nous sommes venus vous remercier pour tout, camarades, et voir en quoi, nous, les pionniers, pouvons vous aider dans vos travaux.
We have activated our defense grid... and are prepared to defend all ships coming through here.
Notre grille de défense est activée... et nous défendrons tout vaisseau traversant la station.
Granted, I'm stuck in Medlab most of the time and granted, I'm usually the last to know anything around here and granted, we've all been busy lately but could someone please tell me what the hell these Shadows are?
Il est vrai que je suis bloqué à Medlab la plupart du temps... que je suis le dernier informé sur ce qui se passe... et que nous avons tous été très occupés... mais qui peut me dire ce que sont les Ombres, bon sang!
And until we do, we are all here for you. Okay?
En attendant, on est tous ici, avec toi.
We're here, and all boxed images are the thermal signatures from cruise ships.
On est ici, et tous les carrés sont des signatures thermiques de paquebots.
Face it, Professor, we are all tiptoeing around this great, big ego-trip of yours but the fact is, things are not so bad here.
Je vous croyais mort vous aussi. Je viens te faire un cadeau.
Face it, Professor, we are all tiptoeing around this great, big ego-trip of yours but the fact is, things are not so bad here.
Au centre, les capitaines attendent le lancé.
Here we are in the middle of one of the greatest discoveries in human history and all I can think about is what you're going to look like in your wedding dress.
Nous vivons l'un des plus grands moments de l'humanité, et la chose qui m'obsède, c'est de te voir en robe de mariée.
I mean, after all, here we are.
Je veux dire, après tout, nous voilà.
Are we all here?
Sommes-nous tous là?
I know that you've suffered much because I've never had time to be with you, but now we are here, the two of us together, and we can do all we wanted. What we never did...
Je sais que t'as beaucoup souffert car j'ai jamais eu le temps d'être avec toi, mais maintenant nous sommes ici tous les deux et on pourra faire ce qu'on voulait et qu'on a jamais fait...
After all this waiting, here we are
Après tous ces émois, ces tracas
We all are here.
Nous le sommes tous.
Are you crazy? Why, out of all the godforsaken shitholes in Mexico, do we have to meet here?
- Pourquoi de tous les trous du cul du monde, avoir choisi qu'on se rencontre ici?
We have here writ to Norway, uncle of young Fortinbras who, impotent and bed-rid, scarcely hears of this his nephew's purpose to suppress his further gait herein, in that the levies the lists, and full proportions are all made out of his subject.
Impotent et alité, il ignore les projets de son neveu. Nous l'avons prié d'y mettre un terme, car celui-ci recrute ses effectifs parmi les sujets du roi.
I take it that we are all friends here.
Nous sommes entre amis, je crois.
We have such a wonderful school, and all the best families in Germany are proud to have their children come here, but the common people, especially the peasants here, you see, they are so crude and uneducated that they don't want their children to attend our school.
Les meilleures familles sont fières de nous envoyer leurs enfants, mais le peuple, les paysans, sont si frustes qu'ils refusent de nous confier les leurs
Major, these visions may be important but I think we're all in agreement here that they are not as important as Captain Sisko's life.
Ces visions sont importantes, mais tout le monde est d'avis qu'elles le sont moins que la vie du capitaine.
We are all compelled by a powerful instinct to return here at the end, to complete the cycle and rejoin the infinite energy.
Nous sommes tous contraints d'y retourner à la fin pour compléter le cycle et retourner vers l'infini.
All right, here we are.
On est arrivé.
In a meeting today, we discussed all of these issues, and we all agree that if the present negotiations that are taking place are not productive we will have no alternative but to call for the new demonstrations here in Birmingham, Alabama.
Aujourd'hui, nous avons discuté de ces questions et nous avons décidé que si les négociations qui ont lieu actuellement ne donnaient pas de résultat, nous n'aurons d'autre choix que d'organiser de nouvelles manifestations ici, á Birmingham, Alabama.
These are not baseball cards we're talking about here, all right? These are heads, human beings'heads
Ce ne sont pas des cartes de base-ball mais des têtes d'êtres humains.
We came here to do something... and we can do it, all right? Are you with me?
On est venus pour faire quelque chose et on va le faire!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]