English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / Here i go

Here i go translate French

7,007 parallel translation
Here I go!
J'y vais!
Girls, here I go!
Filles, ici je vais!
! Here I go, bitch!
Je suis là, salope!
Okay, Hanigan is out sick today, so what I need you to do is work with Walters, go in here, take all these barrels of waste, and load them into the back of that rig.
Hanigan est malade aujourd'hui, donc vous allez travailler avec Walters, allez là-dedans, prenez ces barils, et chargez-les à l'arrière de ce semi remorque.
We should go. No, I think I'm good here.
Non, je pense que je suis bien ici.
Here you go, here you go. I got you.
Voilà, je te tiens.
You know, Riley's gonna be here any minute. So why don't you go out on the fire escape while I try to make her believe this was all her idea.
Riley va arriver, pourquoi n'iriez-vous pas dans l'escalier de secours, pendant que je la convaincs que c'était son idée?
Right, go and give the ladies a shout, get a plan together. I'll meet you back here in twenty.
Bon, va réveiller les filles, préparez un plan et venez me voir dans 20 minutes.
I chose to live and work here, I want it to go well.
C'est la que j'ai choisi de vivre et de travailler, et j'aimerais que ca se passe bien.
So, I'm gonna go stand over here.
Alors, je vais aller là bas.
And you'll wait right here while I go speak to an instructor.
Attendez ici le temps que je parle à un instructeur.
I'm only here because she let me go.
Je suis là uniquement parce qu'elle m'a laissé partir.
Oh, since you're here, I'm gonna go back up to the house.
Puisque tu es là, je vais remonter à la maison.
Well, since you're here, I thought we'd, uh... go over a few things.
Bien, puisque tu es là, nous devrions... évoquer certaines choses.
Unfortunately, I cannot be here to look out for Tina, because I have to go to work.
Malheureusement, je ne peux pas être là pour protéger Tina, parce que je dois aller bosser.
He got in here early enough, so I don't think it'll go on for too long.
Ca permettra de finir enfin ce film merdique sur cette enquete.
Just go on like I'm not here.
Continue comme si je n'étais pas là.
Remember when I used to drag you here as a little boy to go bird-watching?
Te rappelles-tu que je te traînais ici quand tu étais un petit garçon pour regarder les oiseaux?
Look... I could take a Mason jar, fill it with handmade chocolate chip cookies, wrap it in a raffia ribbon off my ribbon organizer, and then here you go... Happy Birthday!
Regarde... je peux prendre un bocal, le remplir de cookies au chocolat faits maison, mettre un ruban en raphia que je prends dans mon étagère à rubans, et voilà, Joyeux anniversaire!
When we're done here, I am gonna go and meet with our patient's family, and then I'm gonna go home and bake a cake with your kids and read them a really long bedtime story.
Quand on aura fini ici, j'irai voir la famille de notre patient, et ensuite j'irai à la maison et préparerai un gâteau avec tes enfants et leur lirai une longue histoire avant d'aller au lit.
So you came all the way over here to tell me that I shouldn't go out with the plumber?
Tu as fait tout le chemin jusqu'ici pour me dire que je ne devrais pas sortir avec le plombier?
My mom can stay here and I'll go to Neiman's.
Ma mère peut rester ici et moi je vais à Neiman's.
Maybe next time, I go all Deep Throat and I tell'em what you got going on out here.
Peut-être que la prochaine fois, je la jouerais Gorge Profonde et que je leur dirai ce que vous trafiquez là-bas.
- When you came in here, you wanted to go to a public place because you were scared I'd cry rape.
- Quand vous êtes venue ici, vous vouliez aller dans un lieu public parce que vous aviez peur que je crie au viol.
Yeah, well, we could sit around here and try to figure it out, but we got a date South of the border, so what do you say we just, I don't know, let those little moments go?
Oui. On pourrait s'asseoir ici et essayer de comprendre, mais on a rendez-vous au Sud de la frontière. Alors qu'est-ce que tu dirais de laisser de côté ces petits "moments"?
Look, this is the pace I'm gonna go until Knox gets here, okay?
Écoutez, c'est le rythme que je vais garder jusqu'à ce que Knox arrive, Si vous voulez changer la musique, tuer le temps, allez y. Ok?
No, that was just the deal I made with them to let me go from here.
Non, c'était juste le deal que j'avais fais avec eux. de me laisser y aller à partir d'ici.
I started here as an intern and have seen a lot of people come and go, but once Annabel was on board, things got better.
- Bien sûr. J'ai commencé ici comme stagiaire et j'ai vu beaucoup de gens venir et partir, mais dès qu'Annabelle est arrivée, ça s'est amélioré.
Well, go on then. I'd rather die right here on this staircase than live in this house with you another minute. ( laughs ) :
Alors, vas-y.
I think talking is really the way to go here.
Je crois que parler est vraiment la meilleure méthode.
As your friend, I'm telling you to get the hell out of here before you say something I can't let go.
En tant qu'ami, je te dis de sortir rapidement d'ici avant de dire quelque chose que je ne pourrais laisser passer.
I'm standing right here before you, and you should not let me go.
Je me tiens juste devant vous, et vous ne devriez pas me laisser partir.
I have to go to Sheffield, but I'll see you tomorrow, if you're still here when I get back.
Je dois aller à Sheffield, mais je vous verrai demain, si vous êtes encore là quand je rentrerai.
I would go there myself with a hatchet, - but I'm in the middle of something here. - Okay.
J'y irais bien avec une hache, mais j'ai quelque chose en cours ici.
Can I stay the night and go from here?
Je peux passer la nuit ici?
Go away, I don't want you here.
Allez-vous-en, je ne veux pas de vous, sortez!
I think you ought to pack this whole little fake nativity scene you got over here that you stole from the mall or wherever you got it from and find you one of them empty lots and go set up over there.
Tu devrais remballer cette connerie de scène de la nativité, sûrement volé dans un supermarché, et te trouver un terrain vague pour t'installer.
I don't think I want to go here after all.
Je pense pas vouloir y aller finalement.
I know these are your first steps, and they're gonna take you out there in this world, but just remember, no matter where you go, Daddy's always gonna be right here.
Je sais que ce sont tes premiers pas, qu'ils vont te faire sortir pour voir le monde, mais rappelle-toi, peu importe où tu vas, papa ne sera jamais loin.
I don't need your permission to go here or anywhere else.
J'ai pas besoin de ta permission pour être ici ou n'importe où.
I'd put you here... and you'd go to sleep.
Je te posais là... et tu t'endormais.
So when it's here, I'll keep it muzzled, but it might make a bit of noise, but don't go down there, all right?
Quand il sera là, je le garderais muselé, il risque de faire du bruit, mais ne descends pas, OK?
- I need you out of here! Go! Go!
- Dégage de là, allez!
Well, if you will excuse me, I have to go show brother Todd here how he can use his high G.P.A. To get a cheerleader.
Si vous voulez bien m'excuser, je dois aller montrer à frère Todd comment utiliser son résultat au test d'entrée pour chopper une pom-pom girl.
Unless you work in an office here, which I'm sure you don't, you should go back outside.
Sauf si vous travaillez ici, ce qui n'est certainement pas le cas, vous feriez mieux de sortir.
I'm gonna be splitting those eights, here we go.
Je vais doubler la mise sur ces 8, voilà.
Go. But I'm staying here.
Mais je reste ici.
Okay, I'm gonna go out on a limb here and say I don't think you two are a couple.
Ok, je vais m'avancer et dire que je ne pense pas que vous deux soyez un couple.
I need you here to go over the pitch before we go.
Il faut que vous veniez ici pour travailler sur le script avant d'y aller.
I say we barricade ourselves in here, live large for two weeks, and go out in a hail of gunfire.
On se barricade ici, on vit grandement pendant 2 semaines, et on sort dans une fusillade.
I'm gonna go for a walk, and you guys are gonna stay here, and we're never gonna see each other again, all right?
Je vais faire un tour, et vous restez ici, Et on ne se reverra plus, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]