Hour translate French
47,639 parallel translation
He arrived at LaGuardia an hour ago.
Il est arrivé à LaGuardia il y a une heure.
I yelled "Help" into your face for an hour yesterday.
J'ai crié "A l'aide" face à toi pendant une heure hier.
I tried, for only, like an hour.
J'ai essayé, pendant juste une heure.
Yeah, I just listened to Sophie and Oleg talk for like an hour.
Je viens d'écouter Sophie et Oleg pendant une heure.
An hour to repair the printer.
Une heure sur l'imprimante.
Mike, you're over an hour late.
Mike, tu as plus d'1 heure de retard.
A baseball flying at you at 100 miles an hour, you breathe steady, but mascara makes you shake?
Une balle qui t'es envoyé à 160 km / h et tu reste calme, mais quand il s'agit de mettre du mascara tu tremble?
Oh, actually, we're an hour late.
En fait, on a une heure de retard.
Safe house. 24-hour watch.
Une planque. Surveillance 24 h / 24.
Look... I zapped those pot store fools for an hour.
Ok, j'ai éléctrocutés ces idiots du magasin de beu pendant une heure.
That's why you were driving the armored truck for $ 14 an hour, huh?
Voila pourquoi tu conduisais ce camion blindé pour 14 $ de l'heure, hein?
Or I could get them in an hour.
Ou je peux les avoir en une heure.
CABE : 24-hour plumber.
CABE : Un plombier 24 heures sur 24.
Within the hour.
Dans l'heure.
One hour ago,
Il y a une heure,
Dad, you know we only get an hour with the tutor, right?
Papa, tu sais nous avons seulement qu'une heure avec le tuteur.
Because I am too scared to get in mine because your Rittenhouse guys hacked me while I was going 50 miles an hour!
Parce que j'ai trop peur d'aller dans la mienne parce que tes gars Rittenhouse m'ont piraté pendant que je roulais à 80km / h!
- At this hour?
- A cette heure-là?
When General Santa Anna and his 4,000 troops kill 180 men in less than an hour.
Quand le Général Santa Anna et ses 4000 soldats tuent 180 hommes en moins d'une heure.
It's consistent with an impact of over 100 miles an hour.
C'est cohérent avec un impact à plus de 160km / h.
I saw this couple a half-hour ago, okay?
J'ai vu ce couple il y a une demi-heure.
Flight leaves in less than an hour.
Le vol décolle dans moins d'une heure.
I'll return your truck within the hour.
Je ramènerai le camion dans une heure.
One half hour, Jackson Square.
Dans une heure et demi, Jackson Square.
Let's gear up. Flight leaves in an hour, with or without us. Pride, um...
L'avion décolle dans une heure, avec ou sans nous.
I could take him there for an hour every week, and he can see these black men that he can look up to.
Je peux l'amener là-bas une heure par semaine, et il verra des hommes noirs qu'il peut prendre comme modèles.
Speed 2.937 miles per hour.
Vitesse : 4,7 kilomètres par heure.
I mean, I don't even... I have to be back in an hour, so it won't even be that... [moans] I love you.
Je dois être rentrée dans une heure, alors...
The governors are due back in an hour.
Les gouverneurs reviennent bientôt.
Constantin Rostov, also know as Alexander Kirk, fled with Elizabeth in a private seaplane that departed from Playa Larga... mm, less than an hour ago, due west.
Constantin Rostov, aussi connu comme Alexander Kirk, vole avec Elizabeth à bord d'un hydravion parti de Playa Larga... il y a moins d'une heure, vers l'ouest.
Half-hour.
Dans une demie heure.
Even I didn't know a half-hour ago.
Je l'ignorais moi-même il y a une demie heure.
So, I'll give you one hour to decide whether you want to ruin his life or yours.
Je vous donne une heure pour décider si vous préférez ruiner sa vie ou la votre.
I just talked to him, like, an hour ago, and he seemed to be cooling down.
Je lui ai parlé il y a une heure, il semblait retrouver son calme.
So crazy. I mean, what a difference an hour makes.
C'est dingue, la différence en une heure.
Heck, less than an hour.
Même moins qu'une heure.
Yep, definitely done within the last hour.
Ça a bien été fait l'heure passée.
What do these take, like, an hour to burn?
Ils mettent quoi, une heure à brûler?
They can push the flier to a cool 200 miles an hour.
Le pilote peut atteindre les 320 km / h.
Every Post-it is a quarter hour.
Chaque post-it est un quart d'heure.
Every quarter hour is accounted for.
Chaque quart d'heure est comptabilisé.
There's plenty of chaos and uncertainty surrounding today's events, and as we head into hour four of this national nightmare,
Il y a beaucoup d'agitation et d'incertitudes concernant les événements d'aujourd'hui, alors que nous entamons la 4ème heure de ce cauchemar national,
That's 1 hour and 17 minutes of your life that are unaccounted for.
C'est 1 h et 17 minutes de votre vie qui ont disparu.
This guy is suffering from a virulent rabies strain like Duvenhage, Kotonkan or Rochambeau ; if he doesn't get the right serum in the next half hour, he doesn't ever get to trick-or-treat again.
Ce mec souffre d'une pression de rage virulante comme Duvenhage, Kotonkan ou Rochambeau ; si il n'a pas la bon sérum dans la demi-heure suivante, il n'ira plus jamais sonner chez les gens ( trick-or-treat ).
But we still have a humanitarian crisis that's getting worse by the hour, and six American hostages'lives that hang in the balance.
Mais nous sommes toujours face à une crise humanitaire qui empire d'heure en heure, et la vie de 6 otages américains qui sont en jeu. Nous devons faire quelque chose.
The hostages will be at Charallave airport in an hour.
Les otages seront à l'aéroport de Charallave dans une heure.
Now that, Hammond, was the car that won the 24-hour Le Mans race in 1989.
Ceci, Hammond, est la voiture qui a gagné les 24 heures du Mans en 1989.
About 90 miles an hour.
A peu près 140 km / h.
Go pee again, six-hour road trip, come on.
Retournez-y. On va rouler 6 h.
And fat girl to fat girl, if you keep up the pace, you can burn 417 calories an hour walking.
Et d'une fille grosse à l'autre, si tu maintiens un bon rythme, tu peux brûler jusqu'à 417 calories en une heure de marche.
Your hormonal and chemical imbalances, due to sleep deprivation, will work to our benefit, and all of that before you start blacking out at hour 36.
Votre déséquilibre hormonal et chimique à cause du manque de sommeil, jouerons en notre faveur et tout ça avant que vous vous évanouissiez à la 36ème heure.
hours 6338
hours ago 400
hours left 40
hours later 138
hours earlier 17
hours from now 39
hours to go 16
hours straight 73
hour ago 73
hours a week 59
hours ago 400
hours left 40
hours later 138
hours earlier 17
hours from now 39
hours to go 16
hours straight 73
hour ago 73
hours a week 59
hours away 26
hours of community service 33
hours now 24
hours a day 443
hours and 143
hour and 17
hour shift 40
hours or so 21
hour drive 72
hour flight 49
hours of community service 33
hours now 24
hours a day 443
hours and 143
hour and 17
hour shift 40
hours or so 21
hour drive 72
hour flight 49
hour surveillance 22
hour hold 19
hour day 25
hour and a half 25
hour days 31
hour shifts 36
hour window 16
hour period 17
hour hold 19
hour day 25
hour and a half 25
hour days 31
hour shifts 36
hour window 16
hour period 17