Hours and translate French
12,238 parallel translation
It's been six hours and nothing.
Ça fait six heures et rien.
I only get a couple of hours and then I'm falling asleep in the day.
Je ne tiens que quelques heures et je m'endors la journée.
From now on, all first-years are required to bill 2,800 hours and bring their own lunches.
A partir de maintenant tous les premières années doivent facturer 2800 heures et apporter leur déjeuner.
So, she's been sealed for 54 hours and 47 minutes.
Donc elle est enfermée depuis 54 hours et 47 minutes.
That's 2 hours and 47 minutes after he took the selfie with Kelli.
C'est 2 heures et 47 minutes après qu'il ait pris le selfie avec Kelli.
Good,'cause I flew six hours and three time zones to talk business, not fashion.
Bien, parce que j'ai volé 6 heures et parcouru 3 fuseaux horaires pour parler affaires, pas de mode.
'He bought a murder simulator and he played it for hundreds of hours.
'Il a acheté une simulation de meurtres et y a joué pendant des heures.
This is going to get brutal. It's had thousands of hits and it's been on for two hours.
Ca va être moche.
Here at 51, we are together 24 hours of the day, and we are indeed a family, and we have been very fortunate not to have much turnover.
Ici à la 51, on est ensemble 24 h / 24, on est comme une famille, et on a eu la chance d'avoir très peu de changements.
BELL : Can you account for your whereabouts between the hours of 8 : 00 last night and 8 : 00 this morning?
Où étiez-vous entre 20 h hier et 8 h ce matin?
You've waited the requisite number of hours, and now you can officially declare him dead.
Vous avez attendu le nombre d'heures requis, et maintenant vous pouvez officiellement le déclarer mort.
Take a few hours before there's enough Aether and we can get to work, so... go grieve, make your peace, do whatever you have to do to move on, because Nathan
Ça va prendre quelques heures avant qu'il n'y ait assez d'éther et on pourra aller travailler, alors... fais ton deuil, fais la paix, fais tout ce que tu as à faire pour avancer,
Now, if you don't get me the ballistics on the slugs you pulled from the chief and his wife in the next two hours, I'm coming down there myself.
Si vous ne m'apportez pas les balles retirées du commissaire et de sa femme dans les 2 h, je viendrai en personne.
But those of you who serve, sweat, and bleed and push your bodies past their breaking point spend endless hours in combat training for those who cannot show up themselves, who are incapable, or who can't be bothered
Mais ceux d'entre vous qui ont servi, transpiré et saigné et poussé leur corps au-delà de ses limites, qui ont passé des heures à s'entraîner au combat, pour ceux qui ne peuvent pas venir, qui sont incapables ou qui s'en fiche
Unfortunately, it took 11 hours of driving for Axl to figure out what looked like an inch and a half on his phone, was actually a little longer.
Malheureusement, il a fallut 11 heures de route à Axl pour réaliser que 1cm et demi sur son téléphone, représentait plus dans la réalité.
But after you called me this morning, I checked missing-persons reports for the past 24 hours, and there are two black males who match the age and physical description of your killer...
Mais après votre appel de ce matin, j'ai vérifié les rapports de personnes disparues au cours des dernières 24 heures, et il y a deux hommes noirs dont l'âge et la description physique correspondent à votre tueur...
It's only three and a half hours to the border.
Il y a seulement 3 heures et demie jusqu'à la frontière.
So what is he doing in those two-and-a-half hours?
Que fait-il pendant ces 2 h 30?
So I couldn't work out what you were doing for two-and-half hours each day.
J'ignore ce que tu fais pendant 2 h 30 tous les jours.
His body was on the roof of that elevator for hours before the panel gave way and Sid popped out.
Son corps était sur le toit de l'ascenseur depuis des heures avant que le panneau cède et que Sid en sorte.
Okay, look, crazy or not, you still made some pretty serious threats against Sid, and hours later he ended up dead.
Okay, écoutez, fou ou pas, vous avez proféré de sérieuses menaces envers Sid, et quelques heures plus tard il est retrouvé mort.
And hours later, Sid gets thrown down an elevator shaft.
Et une heure plus tard, Sid est balancé dans la cage d'ascenseur.
I'll expect a call from you within 48 hours, telling me where and when I can get my medicine.
J'attends votre appel sous 48h, me disant quand et où j'aurais mes médicaments.
And while there are always rats on a ship, 48 hours into the journey, the crew reported the ship had become literally infested.
Et alors qu'il y a toujours des rats sur le bateau, 48 heures de voyage, l'équipe à constater que le navire avait été entièrement infecté.
" Hey, remember when you were there at my very rock bottom and I went down the rabbit hole and dragged you in with me and bared the darkest parts of my soul to you in the midnight hours?
" Salut, tu te rappelles lorsque t'étais avec moi et j'ai replongé dans un crise et je t'y ai emmené avec moi et je t'ai dévoilé les parties les plus sombres de mon âme à minuit?
All right, the blogger's coming tomorrow, and edibles last, like, six to eight hours.
Le blogueur arrive demain, et ça reste pendant 6 à 8 heures.
Well, since taking over the committee, I've been evaluating pay structures, and I think it's high time that this firm put a larger emphasis on billable hours.
Bien, depuis que j'ai pris en charge le comité, j'ai évalué la structure des payements, et je pense qu'il est temps que cette compagnie mette l'accent sur les heures facturables.
I'll be here two hours early and the floors will be mopped.
J'aurai 2 heures d'avance et les sols seront propres.
I'll expect a call from you within 48 hours, telling me where and when I can get my medicine.
J'attendrai votre appel dans les 48 heures, me disant où et quand je peux obtenir mon médicament.
You'll need to surrender your phone, and stay under guard for the next 24 hours.
Nous remettre votre téléphone, et rester sous surveillance pendant 24 h.
Molly says clotting and inflammation around the wound suggests it was 3 to 10 hours prior to death.
Vu la coagulation et l'inflammation autour de la lésion, Molly pense qu'elle est apparue 3 à 10 heures avant la mort.
Bridgewater notified Scotland Yard, MI5, MI6, and when that all came out blank, four hours later, they called us.
Bridgewater a informé Scotland Yard, le MI5, le MI6, et quand tout ça est revenu vide, quatre heures après, ils ont fait appel à nous.
And we didn't have this hours ago, because?
Et nous n'avions pas eu ça il y a des heures, parce que?
Yep. For 19 years and 72 hours.
Depuis 19 ans et 72 heures.
She'd get her drink, take a seat, and spend hours staring out the window.
Elle prenait sa boisson, un siège, et passait des heures à fixer l'extérieur à travers la fenêtre.
Can you tell us where you were between the hours of 10 : 00 and 11 : 00 on the night Wendell was killed?
Pouvez-vous nous dire où vous étiez entre 22 h et 23 h la nuit du meurtre de Wendell?
Sharon : This photo's from Breezy's phone, taken two hours before you killed him, two hours before you killed Tamara, and some innocent 83-year-old man.
Cette photo provient du portable de Breezy, et a été prise deux heures avant que vous ne le tuiez, deux heures avant que vous ne tuiez Tamara, et un homme innocent de 83 ans.
We'll be in the air for a couple more hours, and you will be in this box, so why don't you lie down?
Nous serons dans les airs encore 2 heures, et tu seras dans cette boîte, alors pourquoi ne pas t'allonger?
And guess where he was two hours before the bomb went off?
Et devinez où il était deux heures avant que la bombe n'explode?
Well, I was thinking maybe we could, uh, come around here a couple hours before, uh, listen to the track, and maybe, uh, rehearse a little.
Eh bien, je pensais qu'on pourrait traîner ensemble quelques heures avant, écouter les pistes, peut-être répéter un peu.
I just watched Grant and Lila for a couple hours.
J'ai gardé Grant et Lila pendant deux heures.
You know, after work, I'm gonna go home, cuddle up with my loving wife and watch three to five hours of a critically acclaimed drama, and then go to sleep.
Après le boulot, je rentre chez moi, j'enlace ma tendre épouse et on mate trois à cinq heures d'une série dramatique qui cartonne. Puis je vais dormir.
And the boss came 2 hours late.
En plus avec le chef de service qui avait 2 heures de retard.
What I think is, they'll leave it drag on, put us on minimum hours, and that's when we'll attack.
OK. Moi, ce que je sens, c'est qu'ils vont laisser pourrir la situation, ils vont nous resservir un service minimum, et c'est à ce moment-là qu'on va sortir du bois et foncer.
But understand this... there are mere hours before the comet is gone and our time passed.
Mais comprends bien ceci... il ne reste que quelques heures avant que le comète ne parte et que nous rations notre chance.
Let me guess- - our boy doesn't match any missing persons and it hasn't been 24 hours, so blah, blah, blah, blah, blah?
Laisse-moi deviner... notre homme ne correspond à aucune personne disparue et cela ne fait pas 24 heures,
I'll expect a call from you within 48 hours telling me where and when I can get my medicine.
Je m'attends à ce que vous m'appelliez d'ici 48 heures pour me dire où et quand je peux récupérer mon médicament.
Your searing insights gained by spending countless hours in my gym, absorbing my philosophies on fighting and the blood, sweat, and tears of my team are truly astounding.
Tes fulgurantes perceptions obtenu en passant d'innombrables heures dans ma salle, captivant mes philosophies des combats de l'energie, des sueurs, et des larmes de mon équipe sont réellement stupéfiantes.
So when you wake up with a weird tattoo on your neck and no memory of the last 24 hours the first thing you do is call the Doctor.
Ainsi, à ton réveil, avec un étrange tatouage dans le cou et aucun souvenir des dernières 24 heures tu commences par appeler le Docteur.
Agent Lewis, I believe I asked you to wait and that was about 36 hours ago.
Agent Lewis, je crois vous avoir demandé d'attendre et c'était il y a 36 heures.
We had a late dinner, and then we came home to my house where she spent four hours bawling her fucking eyes out on my bed because I didn't want to get married.
On a dîner tard, Et on est rentré chez moi où elle a passé quatre heures À chialer sur mon lit
andale 45
andre 702
andres 26
andrea 546
andrei 220
and then 7362
andy 3665
andrew 1394
andreas 75
and you 7643
andre 702
andres 26
andrea 546
andrei 220
and then 7362
andy 3665
andrew 1394
andreas 75
and you 7643
andi 114
ando 91
andromeda 21
andrews 141
andiamo 19
anderson 358
android 81
and now 4728
anders 163
andersen 24
ando 91
andromeda 21
andrews 141
andiamo 19
anderson 358
android 81
and now 4728
anders 163
andersen 24
and i 3645
and then i met you 29
andie 143
and you know it 1023
and just like that 171
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and you know 574
and then i met you 29
andie 143
and you know it 1023
and just like that 171
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and you know 574