English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / How does it feel

How does it feel translate French

1,494 parallel translation
So how does it feel having a little-brother-type figure in your life?
Alors, ça fait quoi d'avoir un petit frère dans sa vie?
- How does it feel? - Feel?
- Qu'est-ce que ça fait?
How does it feel?
- Qu'est-ce que ça fait?
- How does it feel?
- Ca fait quel effet?
Mr. Seaborn, how does it feel to have the nomination?
M. Seaborn, ça fait quoi d'avoir reçu l'investiture?
- How does it feel to be a free man?
- ça fait quoi d'être libre?
How does it feel?
Ca fait quel effet?
How does it feel, you bastard?
Ca te fait quel effet, bâtard?
How does it feel?
Quel effet ça fait?
How does it feel, bum?
Ça fait quel effet?
How does it feel?
Qu'est-ce que ça te fait?
So how does it feel being passed over for 600-year-old ruins?
Ça fait quoi d'être grillé par des ruines de 600 ans?
How does it feel to wait around for a mule to shite out a condom full of drugs?
Ça vous fait quoi d'attendre qu'une mule vous chie un préservatif rempli de drogue?
How does it feel now? Heap of shite!
Et maintenant?
How does it feel to be recognized?
Ça fait quoi d'être célèbre?
Iceman, you did it. How does it feel?
L'homme de glace, quelle impression cela fait?
- How does it feel?
- Comment vous vous sentez?
How does it feel?
Comment vous sentez vous?
How does it feel to exist in both worlds.
Comment ça fait d'exister dans 2 mondes opposés....
So how does it feel knowing you're going to die?
Qu'est-ce que ça fait de savoir qu'on va mourir?
- How does it feel?
- Ma défense est impénétrable, mon attaque impitoyable, il va en prendre plein. - Vos impressions?
How does it feel?
Qu'est-ce que ca fait?
So how does it feel, Rene?
Comment tu te sens, René?
How does it feel to be trapped in this town with the rest of us?
Comment tu te sens, coincée dans cette ville avec nous tous?
How does it feel?
Quest-ce que ça fait?
How does it feel to be kept in the dark?
Comment c'est d'être enfermé dans le noir?
How does it feel to be helpless?
Comment se sent-on d'être impuissant?
So, how does it feel to be a year older?
Alors, c'est comment d'être un an plus vieille?
How does it feel to be me? Great.
- Quel effet ça fait d'être moi?
That said, how does it feel to be judged unfairly... which is a daily battle waged by both Wallace's girls and, I'm sure, Sophia... to be put in a box that doesn't define you?
Cela dit, ça te fait quel effet d'être jugé de façon injuste? Un truc que les filles de Wallace et Sophia doivent vivre tous les jours... être mis dans une boîte qui ne te correspond pas.
How does it feel to be a porn star? Did you vote yet? Yes, ma'am.
Ca fait quoi d'être une star du porno? As-tu déjà voté?
How does it feel, you fag?
Ca te fait quoi, tapette?
How does it feel to be nominated for Teacher of the Year?
Quel effet ça fait d'être nominée pour l'enseignante de l'année?
How does it feel to return to New Burbage after seven-year absence?
Comment se sent-on en revenant au New Burbage après sept ans d'absence?
How does it feel to play God, Dad?
Se prendre pour Dieu, ça fait quel effet?
So how does it feel to be a minimum-wage earner?
Et ça fait quoi de gagner le S.M.I.G.? C'est super.
How does it feel, Dad, knowing you brought this on yourself?
Quel effet ça fait de te savoir responsable de ce qui t'arrive?
How does it feel... to know that somewhere out there... someone is about to die... and they're gonna ask you for your help?
Ça te fait quoi de savoir que quelqu'un qui va mourir, va te demander de l'aide?
How does it feel, Gavin?
Ça vous fait quoi?
So how does it feel, Bull, to finally be a free man?
Ça fait quel effet, Bull, d'être enfin un homme libre?
How does it feel to have your cherry popped?
Alors, ce dépucelage?
So how does it feel?
Ça fait quoi?
How does it make you feel knowing that?
Ça te fait quoi, de savoir ça?
I mean, just... how does it feel to kill a mummy with your bare hands?
Seul un peuple de bouseux incultes peut se délecter de sornettes de cowboy.
How does it feel?
Ca fait mal?
I mean, I guess I always feel like this right before a big battle, and then Leo comes down, and I don't know how he does it, but he makes me feel like I have the power to do anything
Je veux dire, je suppose que je me sens toujours comme ça avant une grande bataille, Et Léo arrive, et je ne sais pas comment il fait, mais il me donne l'impression d'avoir le pouvoir de faire n'importe quoi
How does Thomas feel about it?
Et que dit Thomas à ce sujet?
- But how does it make you feel?
- Comment vous sentez-vous?
How does it feel?
Ça fait quoi?
Aah! - How does it feel?
- Ferme-la!
Lana, does it really matter how I feel?
Lana, ça compte, ce que je ressens?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]