English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / How is your family

How is your family translate French

98 parallel translation
- How is your family?
- Comment va votre famille?
- How is your family?
Et comment va ta famille?
And how is your family, Sheldon?
Et comment va ta famille, Sheldon?
- How is your family?
- Comment va la famille?
How is your family?
Comment vont les tiens?
- Good day How is your family?
– Bonjour – Salut la famille
How is your family?
Comment va ta famille?
- How is your family?
- Fort bien. - Et votre famille?
How is your family doing?
Et ta famille?
How is your family making a living? - Ammi teaches Urdu.
Comment votre famille vit maintenant.
- How is your family?
- Comment va ta famille?
How is your family?
Et la famille?
HOW IS YOUR FAMILY DOING?
Comment ça va la famille?
How is your family?
Ta famille, ça va?
- How is your family?
Ta famille va bien?
How is your family, Hendrick?
Comment va la famille, Hendrick?
How is your family?
- Comment va votre famille?
- How is your family?
Et votre famille?
Your niece, KrystlE, is very impressed With how, in her Words, "how it pays to be a girl in this family."
Votre nièce est très impressionnée par la façon dont, selon ses termes : "Ça paie d'être une fille de cette famille."
How I conduct this expedition and my family life is none of your affair!
La façon dont je mène cette expédition et ma vie de famille ne vous regarde pas.
So this is how your family made all those billions.
Alors, c'est comme ça que votre famille a fait fortune.
Your father has explained to me how it is in the nature of a family relationship.
Votre père m'a expliqué qu'il s'agissait d'une relation familiale.
I gave you back your name, restored your house gave your family a seat on the High Council and this is how you repay me?
Je t'ai rendu ton nom, ta Maison, accordé à ta famille un siège au Conseil.
You know, I've always found it amazing how... how much easier it is to really share something with a perfect stranger... stuff that you couldn't even talk to with your friends or family.
Tu sais, j'ai toujours trouvé étonnant de voir à quel point on pouvait parler à un parfait étranger de choses qu'on ne dirait pas à ses amis ou à sa famille.
Is this how you take care of your family?
C'est comme ça qu'on s'occupe de sa famille?
- How is your family?
Comment va ta famille?
Is that how you got over losing your family?
Le temps fait oublier la perte de sa famille?
That's because Yellow Mega Man is the cheapest one, and I know how poor your family is.
Pourquoi pas le chant des "dreidels", Boobie. Ou la chanson de M. Hankey. Je t'écoute.
If there is a war on drugs, then many of our family members are the enemy. And I don't know how you wage war on your own family.
S'il y a une guerre sur la drogue... alors de nombreux membres de nos familles sont les ennemis... et je ne sais pas comment on peut faire la guerre à sa propre famille.
But Tigger, how are you gonna know... which tree is your family tree?
Tigrou... comment vas-tu savoir quel arbre est ton arbre familial?
How can you know what it is to lose your family?
Comment peux-tu savoir ce que c'est que de perdre ta famille?
You will never know how it feels when your family, your people, everyone you know is killed.
Tu ne sauras jamais ce que l'on ressent quand votre famille, vos amis, ceux que vous connaissez sont tués
No matter how big your family is, everyone has their own color
Vote famille est nombreuse? Peu importe, chacun a sa propre couleur.
Perhaps because I didn " t grow up with her... or because of all those years gone by... but imagine how painful it is to find someone who is family... your mother, your brother... but who you hardly feel anything for.
Cest peut-être davoir grandi loin delle... ou à cause de toutes ces années... Cest si douloureux de retrouver une personne qui est ta famille... ta mère, ton frère... et de ne presque rien éprouver pour elle.
How exactly is sleeping with Ronald looking after your family?
Et en quoi coucher avec Ronald protège t-il notre famille?
Think about your family, how proud they'll be.
Je voula.is qu'il a.it une sorte de rédemption, une motiva.tion pour la. suite.
So, I guess the question for you and your family is... how much is your brother's life worth?
En fait, la question pour vous et votre famille est de savoir combien vaut la vie de votre frère.
This is how you're gonna help your family? By dealing drugs?
Tu aides ta famille en vendant de la drogue?
" And how is all your little family?
Et comment va votre petite famille?
You know, I have to ask, just how bad is your real family that you would rather spend your Christmas like this?
Faut que je te demande... Ta vraie famille est si naze... que tu lui préfères un Noël comme ça?
The only thing that I would want you all to get from everything that you see us do is how to really love your family to the fullest.
La seule chose que je voudrais que vous fassiez de tout ce que vous ne voyez faire est comment aimer vraiment votre famille pleinement.
Sorry, but there'll be no drinking, driving, and nobody in this family is going anywhere until you girls learn how to make your beds and do your own laundry.
Désolée, mais il n'y aura ni boisson, ni conduite, et personne dans cette famille n'ira nulle part, tant que vous n'aurez pas appris à faire votre lit et à faire votre lessive.
Is this how it's going to be every time michel or anyone in your family gets into trouble? !
- Coudonc, ça va-tu être de même chaque fois que ton frère Michel ou n'importe qui de ton bord va être dans le trouble?
Playing hide and seek with your family is one thing but how does a surgeon at one of the top hospitals get away with using drugs all this time?
Jouer à cache-cache avec sa famille est une chose mais comment un chirurgien d'un des meilleurs hôpitaux a pu cacher son addiction tout ce temps?
Well, you can wear your old clothes when you're alone with the family but but now, this is how you dress when you're in public.
Tu peux les porter quand tu es seule avec la famille mais maintenant, tu t'habilleras comme ça en public.
Conor, maybe the thing you need to do is to talk to your family about how you feel, not just me.
Conor, peut-être que ce qu'il te faut, c'est parler à ta famille de ce que tu ressens et pas qu'à moi.
Oh, this is so not how or when I wanted to tell you, but... I just took the test this morning And I didn't want to ruin your family's christmas and...
Ce n'est ni le lieu ni le moment pour le faire, mais... j'ai fait le test ce matin et je ne voulais pas gâcher le Noël familial et...
" More important is how you treat your family.
" Ce qui l'est encore plus, c'est de prendre soin de sa famille.
So your mom told me how close-knit your family is.
Donc votre maman m'a dit comment votre famille etait étroitement. 541 00 : 28 : 39,500 - - 00 : 28 : 42,130 Avez vous un souvenir particulié qui ressort?
Aside from the werewolf is that really how you describe your family?
Loup-garou mis à part, tu décris vraiment ta famille ainsi?
Well, that's what I like so much about your book is how you tied your own family into it.
C'est ce que j'aime dans votre livre. La place que vous donnez à la famille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]