I'm fucked up translate French
483 parallel translation
I'm gonna buy me some time, baby some time that isn't all fucked up with things we gotta do.
Je vais prendre du temps. Pas du temps pourri par ce qu'on est obligé de faire.
But I'm the most fucked up of all.
Mais moi je suis le plus baisé de tous.
I was flashing back to when I got fucked up.
Le moment où je me suis fait baiser m'est revenu.
I think I'm really fucked up.
Je crois que je suis totalement perturbée.
I don't know, I'm all fucked up. I'm just...
Je ne sais pas, je suis à côté de mes pompes...
That means I ain't got no feeling for my fellow man because of how my parents fucked me up.
Asocial veut dire que j'aime pas mon prochain... vu que mes parents m'ont trop fait chier.
I'm fucked up being cool.
Va chier.
I'm fucked up.
Je suis raide.
I fucked up, I'm sorry.
J'ai fait le con.
If I ´ m going to be fucked up, theen be it.
Si je dois être dans la merde, que justice soit faite.
I'm pretty fucked up, Sarge!
Je suis blessé, sergent!
You're just lucky I'm fucked up, you know that?
T'as du pot que je sois naze!
So, I'm gettin'myself a new set a rubber off this pickup truck in this guy's driveway, right? So, I fucked up, the guy sees me.
Je vais pour piquer des pneus neufs dans une station et le type me voit.
I know I'm fucked up.
Je sais que je suis barjo.
I'm so fucked up.
Je suis complètement foutu, je suis foutu
I fucked you up man, and I'm sorry. - I didn't think you'd take it this far.
J'ai déconné avec toi, mais t'as pris ça trop au sérieux.
- I'm feeling fucked up.
- Je suis explosé.
Maybe I'm a little fucked up.
Je suis peut-être à la masse.
I think I'm fucked up, man.
Je penses que je suis baisé mec.
'Cause you fucked me up, that's why I'm laughin'.
Pourquoi tu rigoles? Parce que tu m'as foutu dans la merde, voilà pourquoi.
This is what i'm saying. Color's got you fucked up, too.
- Ta couleur t'a perturbée!
I'm all fucked up.
Je suis jeté.
I'm trying to calculate the exact moment everything got so fucked up.
J'essaie de situer le moment où tout a foiré.
Now you tell I.A. I'm just an average, healthy, totally fucked-up cop. And let me out of here, please.
Dis à l'I.G.S. que je suis le flic normal, givré et laisse-moi me tirer.
The duty sergeant fucked up. I'm on tonight.
Ils se sont gourés, je suis de service.
I'm that fucked-up experiment of yours that won't go away.
Je suis cette expérience que tu as merdée et qui te lâche pas.
I'll never do it wearing that stupid hoochie-mama dress you bought me... which was obviously to cover up the fact that you fucked up again!
J'y arriverai jamais avec cette robe de pouffe que tu m'as offerte... pour te faire pardonner d'avoir encore merdé!
I'm sorry, Al. I fucked up. I know.
Je sais, j'ai déconné.
Yo, I'm saying you done fucked up now.
Tu me suis? Tu t'es bien planté.
- That's fucked up. - I'm tired of arguing.
Tu me pompes l'air.
No wonder I'm fucked up, these fucked my life up and they're fucking it up again!
Ils ont foutu ma vie en l'air, et ils remettent ça.
I'm fucked up.
Je suis naze.
I don't need you to tell me the fucking department's fucked up!
Tu crois m'apprendre que le service de la fourrière est pourri?
- Milo, are you trying to tell me the lab fucked up? No, I'm not trying to tell you the lab fucked up.
- Milo, tu me dis que le labo a merdé?
I'm tellin'you he killed'em. He fucked'em. He cooked'em up.
Il les a tués, il les a baisés, les a fait cuire, les a bouffés.
Say I'm the one who fucked up his floor.
Dites lui "celui qui lui a niqué le parquet".
You know, I'm just so happy and so... fucked up.
Tu sais, si heureux et si... déboussolé.
I'm sorry I fucked up your 18th birthday.
Je suis désolée d'avoir bousillé ton 18ème anniversaire.
I'm all fucked up.
Je déconne...
I'm fucked up since my watch broke.
J'ai cassé ma montre!
I'm sorry, I just fucked this up.
Je suis désolé, j'ai merdé.
I'm sorry I fucked this up.
Désolé d'avoir tout fait foirer.
I'm here because whoever did kill Claude has also fucked up my life.
Celui qui a tué Claude a aussi bousillé ma vie. Vous comprenez?
Yeah. I, I think so. I'm just a little fucked up.
Je crois, mais j'ai la tête dans le cul.
I'm sorry I fucked things up, Richie.
Je suis désolé d'avoir tout fait foirer, Richie.
I'm totally fucked up.
Je suis complètement bourré.
I can't have fucked-up credit because then I'm fucked.
Et si je les perds je suis foutue.
I'm just starting to feel a little fucked-up.
Je commence à me sentir mal.
The old man's looking like I personally fucked up his T shot on 18.
Le vieux m'a toisé comme s'il avait raté son 18e trou ø cause de moi.
I'm fucked up.
J'ai tout fait foirer.
I'm not fucked up!
Mais non!
i'm fucked 90
fucked up 43
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
fucked up 43
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50