I'm right with you translate French
1,483 parallel translation
I need you at the airport right away to help me with the hostages.
J'ai besoin de toi à l'aéroport. Pour m'aider avec les otages.
All right, actually, I'm going to disagree with you.
Bon, en fait, je suis va être en désaccord avec vous.
All right, you guys, I'm gonna need you to go all the way back... and recheck, starting with Level 1, okay?
Je veux tout contrôler depuis le début.
And we love each other. Right? Do you remember how we decided that I was gonna stay home with our baby and you were gonna support us?
- On m'a dit que le grand Noir chauve toujours en train de draguer les belles filles, était anesthésiologiste!
You know I do. I'm just so close with my music, I gotta give it everything I have right now.
Tu le sais que je t'aiderais volontiers, mais je touche au but, je dois me consacrer entièrement á ma musique.
If you want to chill with homechick till I get back, it's all right.
Si tu veux aller faire un tour en m'attendant...
- I'm all right with it if you're all right with it.
- Si tu le prends bien, alors moi aussi.
All right I'll go out with you if and when you can catch me
Ok, je sors avec toi si et quand tu pourras m'attraper.
- I'm going with you. - All right.
Je vous accompagne.
That's right. I'm done. I'm done dancing around the truth with you.
Oui, j'en ai assez de tourner autour du pot.
I'm just trying to get you right with yourself and with your Gods, but you're not willing to do it.
J'essaie de vous aider, mais vous ne faites aucun effort. Mais de quoi vous parlez?
- I'm prepared to give you $ 500, OOO right now... if you walk away and never have any contact with Denny Crane ever again.
- Je vous donne 500 000 $ à l'instant... si vous partez et ne reprenez jamais contact avec Denny Crane.
I'm prepared to give you $ 500, OOO right now... if you walk away and never have any contact with Denny Crane ever again.
Je suis prêt à te donner 500 000 $ sur-le-champ... si tu disparais et ne reprends jamais plus contact avec Denny Crane.
I'm just trying to help you understand me and the whole shebang that kind of goes along with me, right?
J'essaie de t'aider à me comprendre et à comprendre tout le truc qui va avec moi.
And you're looking at melike I'm crazy right now, but I will be if I spendone more second with him. So you gotta help me.You gotta do something.
Si je passe un instant de plus avec lui, je vais devenir folle!
If ever I think you're not listening or paying attention to me, That way we can deal with it right in the moment and get to the bottom of it. I'll tell you right away.
Si jamais je pense que vous ne m'écoutez pas ou que vous ne me prêtez pas attention, je vous le dirai tout de suite.
I'm very angry with you right now.
Je suis très en colère après toi pour le moment.
I'm not gonna carry that bad blood. You better get right with yourself, man.
Je ne vais pas commencer les hostilités.
But working things out with you? I'm a scary one, all right.
Mais avec toi, je sais pas faire.
okay, listen, bob, i'm with you right up to that point, but then you tell me yomeet this english guy with a yacht?
Bob, tu dois éclaircir ce point. T'as rencontré un anglais sur le Yatch.
All right, I'm going with you.
Je viens aussi.
Right, the auditor will be in today, and I'm sure all of you will do what you can to help her with her task.
J'ai tellement bidouillé que c'est incompréhensible. J'ai des bouteilles de liqueur de melon interdites à la vente depuis six ans.
What is it that you need right now that can't wait, until I'm off the phone with a customer?
De quoi avez-vous donc besoin qui ne puisse attendre alors que je suis au téléphone avec un client?
You know what, I don't want to deal with this right now, okay?
Je refuse de m'occuper de ça maintenant. D'accord?
I'm trying to make things right here with you.
J'essaye de faire les choses comme il faut avec toi.
If Michel's happy, then I'm happy, and then I take all that happiness and I give it right back to you, tonight, in bed, after you spend four hours with my parents.
- Je ne veux pas le rendre heureux. - Si Michel est heureux, je le suis aussi et alors, je prends tout ce bonheur dont tu profiteras ce soir au lit, après ces 4 h passées avec mes parents.
I want you to email me your address and I will come and tell him with you, all right?
Je veux que tu m'envoies un e-mail avec ton adresse que je puisse lui annoncer avec toi, OK?
Look, Bones, I know it's hard for you to admit that you might be wrong about something. But I really don't care about your feelings right now. I'm more concerned with your life.
Vous avez du mal à admettre que vous pouvez vous tromper, mais peu m'importe quand votre vie est en jeu.
The next time you screw me up with Grissom, I'm going to back you up right off a cliff.
Si tu m'attires encore des ennuis avec Grissom, je te seconderai en te jetant d'une falaise.
I promise you I'm gonna break up with Edie and make this right.
Je te promets que je vais rompre avec Edie et régler ça.
Well Steven, if it's all right with you, I'm gonna to get our agents and lawyers on the phone right now.
Bien Steven, si ça vous convient, je vais téléphoner aux avocats.
You I'm talking to on the phone right now and having dinner with tomorrow, so not so much, but other people, people who I may never see again.
Toi, je te parle au téléphone en ce moment et je dîne avec toi demain, donc pas vraiment, mais... d'autres personnes, des personnes que je ne reverrai peut-être jamais.
Hey, guys, I'll be right with you.
Hé, je m'occupe de vous tout de suite.
Yeah, I'm right there with you, baby sister.
Je vais avec toi, petite soeur.
Look, Billy, I'm with you, all right?
Écoute, Billy, je suis de ton coté, OK?
oh, and neither do I. I'm right with you on that.
Oh, mais moi non plus. Je suis d'accord avec vous.
I'm right here with you.
Je suis avec toi.
You know, like with me, all right? I'm so lucky to have Tina that all I can think about when we're doing it is "Thank you, thank you, thank you, thank you."
Tu vois, moi, par exemple... j'ai tellement de chance d'avoir Tina que tout ce qui me vient à l'esprit quand on le fait, c'est "merci, merci".
You're right. As long as I'm confident with who I am, it doesn't matter what other people think.
Je sais, tu as raison, tant que je suis bien dans ma peau, peu importe ce que pensent les gens.
I'm gonna stay right here with you.
Je vais rester là avec toi.
I in insist you listen to me, and right this second because we are trying to figure out how your second wife ended up at the bottom of the harbor with your daughter tied to her waist, and it is your duty to help us.
M. Andrews, j'insiste pour que vous m'écoutiez! Nous essayons de savoir comment votre 2e femme a fini au fond de l'eau, attachée à votre fille! Il est de votre devoir de nous aider!
Christie, you were meeting up with Michael, I'm getting that right?
Christie, vous rejoigniez Michael,
It's not offered as an excuse, but it might explain why I'm here with you right now.
Ce n'est pas une excuse, mais ça peut peut-être expliquer pourquoi je suis ici avec vous aujourd'hui.
Details matter , and I figured since I'm familiar with this ace detective... you mean me, right?
Chaque détail est important, et je me suis dit que puisque je connais cet inspecteur d'élite...
It's just that, you know, I'm married, and everything has been really stressful with the baby and his recovery, and I am just really confused about everything right now.
C'est juste que je suis mariée, et ça a été un tel stress avec le bébé, sa convalescence. Je ne sais plus vraiment où j'en suis.
I'm right here with you.
Je reste ici avec vous.
And I'm sure you'd rather be spending time with your boys right now. I know you got a big game this Friday night.
Vous préféreriez sûrement préparer le match avec vos gars.
Right, but you don't work tonight, I checked with your boss, which is why I'm inviting you to dinner with us.
Vrai, mais tu ne travailles pas ce soir, j'ai vérifié avec ton chef. c'est pour ça que je t'invite à manger ce soir avec nous.
If you hadn't immobilized me with these sheets, I'd slug you right now.
Si tu ne m'avais pas immobilisée avec ces draps, je t'en aurais flanqué une tout de suite.
I'm running your article in my magazine... if it's all right with you.
Je publie votre article dans mon magazine... si ça vous convient.
I'm right with you.
En effet, j'en ai bien l'impression.
i'm right here 1310
i'm right behind you 204
i'm right here with you 40
i'm right there with you 23
i'm right 287
i'm right about this 16
with you 1138
with you by my side 17
with your family 23
with your permission 239
i'm right behind you 204
i'm right here with you 40
i'm right there with you 23
i'm right 287
i'm right about this 16
with you 1138
with you by my side 17
with your family 23
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
i'm ready 1727
i'm running late 104
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
i'm ready 1727
i'm running late 104
i'm ready to work 23
i'm rich 130
i'm running 56
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm really happy 47
i'm really busy 47
i'm really busy right now 18
i'm rich 130
i'm running 56
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm really happy 47
i'm really busy 47
i'm really busy right now 18