English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / With your dad

With your dad translate French

1,811 parallel translation
You know, with your dad marrying an Internet prostitute.
Avec ton père épousant une cyber-prostituée.
You know, I thought, uh, with your dad and sister riding around the country this summer and with Ben away, that you and I would get a chance to know each other.
Je pensais qu'avec ton père et ta sœur faisant le tour du pays cet été, et Ben absent, que toi et moi, on aurait la chance de se connaître.
You left John all alone with your dad and that Betty woman?
T'as laissé John seul avec ton père et cette Betty?
Yet I love that you have your gymnastics And that you get to share that with your dad.
C'est génial que tu aies ta gymnastique et que tu partages ça avec ton père.
It's like catching your annoying uncle in bed with your dad or something.
C'est comme surprendre son oncle avec son père au lit.
So, uh, what's up with your dad, huh?
Que se passe-t-il avec ton père?
Why don't you make out with your Dad again?
Pourquoi tu vas pas rouler une pelle à ton père?
Suddenly I was wearing a dress, with ribbons in my hair... with Brazilian flags, giving out flyers with your dad.
J'étais en robe, avec des couettes, avec le drapeau du Brésil, distribuant des prospectus avec ton père.
I thought that was weird with your dad, what he did.
Qu'est-ce que tu veux? Je ne sais pas. C'était bizarre ce qui s'est passé avec ton père, ce qu'il a fait.
And you're with your dad, but that's not stopping you, is it?
Et tu es avec ton père, mais ça te gêne pas, hein?
- Spend some time with your dad.
Célebre tes retrouvailles avec ton pere.
If you'll define the future of our kid with your dad, I'll go too.
Si tu vas parler de l'avenirde notre enfant, j'y vais aussi.
You want a fight with your dad, but he can't fight.
Tu dis que ton père ne sait pas se battre.
In a coma room with your dad there... in a coma, yeah, but still.
Dans, dans... dans la chambre avec ton père, c'est... Il était dans le coma, c'est vrai, mais je trouve ça...
I have to get my dad's ball. He'll pound me if I don't bring it home. I'd take your chances with your dad.
Je dois récuperer la balle sinon mon père me tapera.
Go sit with your dad.
Va t'asseoir à côté de papa.
I thought you were with your dad.
Je croyais que tu étais avec ton père.
You're right to concentrate on work, but not right now - spend some time with your dad.
Tu fais bien de te concentrer sur ton travail, mais pas maintenant : tu es avec ton père.
Used to hang out here with your dad.
Je traînais ici avec ton père.
Me too, but I don't want to get into any trouble with your dad.
Moi aussi, mais je veux pas d'ennui avec ton père.
I made lots of mistakes too, with your dad and things.
Moi aussi, j'ai fait des erreurs, avec ton père et tout ça.
I'm sorry about your dad, but you know it had nothing to do with us.
Je suis désolé pour ton père, mais tu sais que ça n'a rien à voir avec nous.
You don't want to celebrate Just with your boring old dad.
Tu ne veux pas le fêter rien qu'avec ton vieux père.
Dad, uh, I still keep your dog tags next to me every night, along with Nate's and mine.
Papa, je garde toujours tes plaques sur moi, et celles de Nate et les miennes.
Spend some time with your mom and dad.
Passe du temps avec tes parents.
Okay, i'll see what i can dig up, but seriously, unless your warranty's expired, why don't you just check in with dear old dad?
Je vais essayer de trouver quelque chose mais à moins que ta garantie n'ait expiré, pourquoi ne vas-tu pas demander à ton cher papa?
You'd rather go with your boyfriend than your dad?
Tu préfères y aller avec lui?
Then you fell in love with gymnastics, Which was your dad's world, And then there wasn't room for all that stuff.
Puis tu es tombée amoureuse de la gymnastique, c'est-à-dire le monde ton père et j'ai dû me faire petite.
Oh, Dad, Taylor asked if she could come to your book launch party with me.
Papa, Taylor m'a demandé si elle pouvait venir à ta soirée.
Wait until your dad and Charlie leave and I'll come up with something wholly inappropriate.
Quand ton père et Charlie seront partis, je trouverai bien une petite idée.
Who do you think it is that provides your dad with the freedom and protection to prance around Berkeley and actually make a living teaching a class called "movement"?
Qui protège ton père et lui procure la liberté de se pavaner à Berkeley et de gagner sa vie en enseignant le "Mouvement".
Was it really your dad, or have you been going out with men?
C'est vraiment ton père... ou tu sors avec des hommens?
Ernie, this nice man is gonna sit down with you and your dad to have a talk.
- Ernie, ce gentil monsieur va s'asseoir avec toi et ton père pour avoir une discussion.
Or what? - Or I'll see Asians dragged away. Starting with your mum and dad.
- On tirera des orientaux de chez eux, à commencer par tes parents.
It's true that your dad worked with them.
C'est vrai. C'est vrai, parce que ton père travaillait avec eux.
Look, you got nothing to worry about with me and your dad.
Ne t'inquiète pas pour ton père et moi.
Sweetie, are you ready to get in the ambulance with these guys and your dad?
Prêt à monter dans l'ambulance avec ton père et ces hommes?
Don't hang out too much with your friends! Try to hang out with dad too.
Ne traîne pas trop avec ton ami, et occupe-toi de ton père.
DANA : What's your dad have to do with the Viking?
Il travaille sur le programme Viking?
Okay, first off : I am sorry about destroying your wedding cake going to second base with your mother, knocking your dad unconscious right there and basically breaking up your wedding.
O.K. Pour commencer, je suis désolé d'avoir détruit ton gâteau de mariage, d'avoir tenté ma chance avec ta mère, d'avoir assommé ton père à l'instant et d'avoir provoqué l'annulation de ton mariage.
Yeah, your dad once told me I had to sleep with it, and I still do.
Oui. Ton pere m'a deja dit de dormir avec ce truc. Je le fais encore.
You don't- - On the night your mom ran off I found your dad in Cobham High Street, 3 : 00 in the morning with a cricket bat in his hand.
Le soir où ta mère est partie, j'ai retrouvé ton père à 3 h du matin, une batte de criquet à la main.
So where does that leave your kids when their dad is flat broke with no job and no health insurance?
Que deviendront tes gosses une fois leur père fauché, sans boulot et sans assurance maladie?
I think that your dad towed his car, and your dad thinks her dad said something racist, and you're here with me.
Ton père a remorqué sa voiture, et ton père pense que son père a dit un truc raciste, et vous êtes ici avec moi.
With the greatest of respect, Faisal, your dad eats newspaper.
Avec tout le respect que je lui dois, Faisal. Ton père mange des journaux.
For his 75th birthday, your dad chose the menu, together with William.
- Alors pour ses 75 ans, c'est votre père qui a décidé du menu, avec l'aide de William.
Oh, yeah. Your dad'll go 50 for 50 with these.
Ton père fera un sans-faute.
Your dad's coming home with us for a couple of days.
Carl, ton père vient chez nous quelques jours.
I'd be hopelessly trying to flirt with some guy. Meanwhile, your dad would get a date with a sister.
J'essayais de flirter avec un gars pendant que ton père draguait sa sœur.
How's your dad with the- -
- Comment s'en sort ton père avec... - Quoi?
Your kids are with their dad, my kids are with their mom.
Tes enfants sont chez Joe, les miens chez leur mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]