English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / With you

With you translate French

523,414 parallel translation
Honey, I'll go mall walking with you.
Chéri, j'irai marcher avec toi.
I'm with you, Dad, just like on our mall walks that Adam is not invited to.
Je suis avec toi, Papa, comme pour nos marches au centre auxquelles Adam n'est pas invité.
And you wonder why I'd rather hang out with your brother?
Et tu te demandes pourquoi je préfère traîner avec ton frère?
Look, hon, it's always been this way with you guys.
Chéri, ça a toujours été comme ça entre vous.
In February, 1939, Frank Capra won his third directing Oscar for his film You Can't Take It With You.
En février 1939, Frank Capra remporte son troisième Oscar pour son film Vous ne l'emporterez pas avec vous.
He comes by, and I'm in uniform, and he sees me, and he comes over and says, "How about me coming in with you?"
Il m'a vu en uniforme, il s'est approché et m'a dit : "Et si je rentrais avec toi?"
Raina, I'll come with you.
Raina je viens avec toi.
Now is the only time I have with you two.
C'est le seul moment que j'ai avec vous deux.
And all these people with you and the wrong woman in jail... and using your own fiancée, the only person in this entire place who's truly good?
Et tous ces gens avec toi Et la mauvaise femme en prison... Et utiliser ta propre fiancée,
When my mother told me that I would be working with you,
Quand ma mère m'a dit que je travaillerais avec toi,
What's wrong with you?
Qu'est-ce qui cloche chez toi?
I'm really happy he was in there with you.
Je suis vraiment content qu'il était avec toi.
And with you?
Et avec toi?
I think it'll be really good for you to be honest with your mom.
Je pense que ce serait vraiment bien pour toi d'être honnête avec ta mère.
Hey, I'd much rather be the fun son, like you, but someone has to step up and deal with things.
J'aimerais être le fils rigolo, comme toi, mais quelqu'un doit être là pour gérer la situation.
And that kind of attitude is why he doesn't invite you to go mall walking with us.
Ce comportement fait qu'il ne t'invite pas à aller marcher au centre commercial avec nous.
So why don't you go back in the kitchen with the rest of the jibbedas.
Retourne dans la cuisine avec le reste des blablateurs.
You know, they scare you with the thought of aliens probing your butt, but it's your own people you have to worry about.
Tu sais, on a souvent peur que des extra-terrestres viennent sonder nos derrières, mais c'est de notre propre peuple qu'il faut se méfier.
You know, he'd had a fight with Errol Flynn over Olivia de Havilland.
Il s'est battu avec Errol Flynn pour les faveurs d'Olivia de Havilland.
He said, " We're glad to have you here with us, and we're glad you're making this picture, but you must remember one thing :
Il m'a dit : " Nous sommes heureux de cette collaboration et ravis que vous réalisiez ce film. Mais rappelez-vous une chose :
What I wanted, you know, I wanted to be out with a camera in the field.
Moi, je voulais filmer sur le champ de bataille.
But it was a place where absolutely nothing was happening at all, and he was just there with these men, day after day after day, just living to get a letter from home or, you know, playing cards,
Mais il ne s'y passait absolument rien. Lui et les autres soldats, jour après jour, vivaient dans l'attente d'une lettre ou jouaient aux cartes.
[Spielberg] You know, with John Wayne, and where the war is secondary to the heroes who were fighting it.
Avec John Wayne, par exemple. La guerre sert de décor. C'est le héros qui importe.
You know, I'd gone so far with this business of films, and so I just retired.
Je m'étais tellement donné dans ce milieu du cinéma que je me suis retiré. VOIX DE GEORGE STEVENS
And you weren't gonna stop it with candy bars.
Et on n'allait pas l'arrêter avec des bonbons.
[Greengrass] Ford was very interested in glory, very competitive with his peers, you know, Capra, Wyler, and all the other guys.
Ford était très intéressé par la gloire. Il avait l'esprit de compétition face à Capra, Wyler et les autres.
So high you can't be seen from the ground with the naked eye.
Si haut qu'ils sont invisibles à l'œil nu depuis le sol.
[Paul Greengrass] When you strip away all the glitz and the glamour of Hollywood, what you're left with is : what is the witness that you're giving to the world that you see out there?
Une fois débarrassé des paillettes et du glamour d'Hollywood, il ne vous reste plus que le témoignage que vous voulez donner au monde
In company with our brave allies and brothers in arms on other fronts, you will bring about the destruction of the German war machine.
Avec nos Alliés et nos frères d'armes venus d'autres fronts, vous allez anéantir la machine de guerre allemande.
And they all went along with it, you know, willingly.
Et ils ont tous joué le jeu de bon cœur.
You're so dumb, there's nothing to compare you with!
Il n'y a rien de plus stupide que vous.
What... are you sleeping with her, too? !
Quoi... tu couches avec elle aussi?
You did it with my mother.
Tu l'as fait avec ma mère.
You're positioning yourself as her friend so she won't worry when you're alone with Clay.
Tu te positionnes comme une amie donc elle ne s'inquiétera pas quand tu seras seule avec Clay.
You know, the FBI gets briefing memos about people we come into contact with... background.
Tu sais, le FBI a des notes d'informations Sur les gens avec qui nous sommes en contact... En arrière-plan.
We're just glad you didn't get in that car with her.
Nous sommes contents que tu ne sois pas monté dans la voiture avec elle.
Slit her wrists like you did with León Velez.
Casser ses poignets comme tu l'as fait avec Leon Velez.
Sorry to interrupt your meeting with, um, Mr. Burns, Mom, but I was told to give you this.
Désolée d'interrompre, Ton rendez-vous avec Mr.Burns, maman, Mais on m'a dit de te donner cela.
The people you work with?
Les gens avec lesquels tu travailles?
That you're not gonna catch me, no matter what happens, that when I get in a stupid fight with Maxine in a month or a year or 10 years... you're not gonna pick up the phone and comfort me
Que tu ne vas pas me rattraper, qu'importe ce qui se passe. Que lorsque j'entrerais en lutte avec Maxine Dans un mois ou un an ou 10 ans...
And you think that I had something to do with it?
Et tu penses que j'y suis pour quelque chose?
You better stay with the car.
Tu ferais mieux de rester dans la voiture.
- Yes! - Are you with me? !
Vous joindrez-vous à moi?
I should have let you die with all your family.
J'aurais dû vous laisser mourir, toi et toute ta famille.
You forget who you're dealing with here.
Tu oublies à qui tu parles.
You know, let's put it with the maybes.
On va la mettre avec les peut-être.
I just didn't want you messing with my stuff.
Je ne voulais pas que tu touches à mes affaires.
You know, when I was 11, we had a neighborhood skunk, and he would spray me, and I would spray him right back with my garden mister.
Quand j'avais 11 ans, il y avait un putois dans le quartier, il m'arrosait, et je l'arrosais juste après avec mon brumisateur.
That's the toe you point with.
C'est l'orteil avec lequel tu te diriges.
You had sex with the... yeah?
Tu as couché avec ces... Oui?
Sure, it comes with a great salary and a vaccination for the coming elk flu, the flu that you're gonna be hearing about for the next decade.
Évidemment, le salaire est élevé, et j'ai droit au vaccin pour la prochaine grippe d'élan, la grippe dont on va parler les dix prochaines années

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]