English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I know it's tough

I know it's tough translate French

325 parallel translation
I know it's pretty tough to lose your sidekick but you're taking it too hard.
C'est dur de perdre son collègue, mais tu le prends trop sérieusement.
I know. It's tough.
Je sais, c'est dur.
I know it's tough to forget a swell girl like that.
Chevelure splendide, yeux adorables...
I know we've got a tough day tomorrow, but it's no tougher...
Je sais que la journée sera rude, mais...
I know it's tough, not being able to drink.
Plus, peut-être!
I don't know, but I do know this, though it's tough to be a good loser, it's a lot tougher to be a good winner.
Je ne sais pas. Mais je sais une chose. Si c'est dur d'être un bon perdant, ça l'est encore plus d'être un bon gagnant.
I know it's going to be tough, gentlemen but the production race is on and we're in it.
Je sais que ça va être dur, messieurs... mais la course au rendement a commencé, et on y participe.
Oh, I know how you feel, Mr. Cohan. But you've got to be young and tough. It's no picnic.
Je vous comprends mais il nous faut des jeunes!
I know it's tough, kid.
Je sais que c'est dur, ma petite.
I know it's tough when the woman you love goes over to the enemy...
C'est dur quand la femme que vous aimez passe à l'ennemi,
I know, it's tough.
Je sais, c'est dur.
I know it's tough, but couldn't you try to be conventional?
Je sais que c'est dur, mais soyez un peu plus conventionnel.
Yeah, I know it's tough, but you'll do the hunting.
Oui, c'est difficile à croire, mais tu vas chasser.
I know it's gonna be tough and maybe I'll never succeed but I've made up my mind and I'm a stubborn person.
Je sais que ce sera dur et peut-être que j'échouerai mais j'ai pris ma décision et je suis bornée.
I know, Tony. It's tough for us to see because we- - We both love her.
C'est difficile à imaginer, parce que... nous l'aimons.
Sara, I know how tough it's been on you, but that's all finished now.
Je sais ce que tu as enduré, mais c'est terminé maintenant.
Oh, I know it's tough to raise a family.
Je sais qu'élever une famille est difficile.
I know, that's what makes it so tough.
Je sais, c'est pour ça que c'est si dur.
Look, I know it's tough on the kid but there are more important things than soapbox derbies.
Je sais que c'est dur pour lui, mais il y a des choses plus importantes dans la vie.
Now, I know it's tough working from still photographs
C'est dur de travailler d'après des photos
I know it's been tough, Waterloo.
Je sais que c'est difficile, Waterloo.
I know it's tough for somebody on the outside to understand.
Quelqu'un qui n'est pas dans le coup ne comprend pas.
I know it`s tough, but you`re gonna have to bear it.
Je sais que c'est dur, mais il te faudra t'y faire.
I know it's a tough question.
C'est une question difficile.
Although I know it's tough to light borscht. - Boris.
Pas facile d'allumer du borchtch, certes.
Look, sweetheart. I know it's tough. But my business involves handling money for touchy people.
Ecoute, mon cœur, je sais que c'est dur... mais en ce moment, je gère les fonds de gens très importants... dans la politique et ainsi de suite.
I know what you mean, it's tough with all those chicks hanging around you.
Je vois. Dévoré par les filles.
Okay, Kid, I know it's tough.
Je sais.
I know it's tough to walk like this, I'll do the same.
Je sais que c'est difficile mais je vais te tenir compagnie.
It's fascinating folklore, but it's tough to really believe. You know what I mean?
Un folklore fascinant un peu dur à croire.
I mean, uh, because, uh, you know that the awful thing is... if you really say that it's-it's necessary... to, uh, take everybody to, uh, Everest... it's really tough, because everybody can't be taken to Everest.
Pas facile! S'il faut monter au sommet de l'Éverest, tout le monde n'y arrivera pas!
I know it's tough... to go down and see him.
Je sais que c'est dur... d'aller le voir.
I know it's tough being pig in the middle.
Je sais, ta position est difficile.
I know, but it's a tough package.
Oui, mais c'est un boulot difficile.
Look, Robin, I know it's tough losing your little girl.
Je sais que c'est dur pour toi de n'avoir pas de nouvelles de ta fille.
I know it's tough to accept, but that's the way it is.
Je sais que c'est dur à admettre mais c'est comme ça et pas autrement.
I know it's tough for you.
Dommage pour toi.
I know it's tough, Henry, but you've got to be patient.
C'est difficile mais il faut savoir être patient.
I know it's a tough call but it's one you're going to have to make rather quickly.
Je sais que c'est dur, mais il va falloir prendre une décision rapidement.
You know, Eddie, I mean, uh... It's just tough for me to lay down.
On y va comme tu veux.
I know it's your job, but what a tough racket.
Je sais que c'est votre boulot, mais vous êtes vache.
It's three G's. I know it's tough.
Je sais que c'est dur.
Hey, Jimmy, I know it's going to be tough.
Je sais que ça va être dur, Jimmy.
I KNOW IT'S TOUGH TO QUALIFY FOR A MORTGAGE THESE DAYS,
- De l'or noir? - Du thé du Texas?
I know it's tough on both of you to come back here, but trust me.
Je sais que c'est dur pour vous deux d'être ici. Faites-moi confiance.
I know it's been tough, with you in hospital, but I got responsibilities.
Je sais que c'est dur depuis l'hosto, mais j'ai des factures à payer.
- It's tough, I know, but...
- Je sais, mais...
I know it's tough.
Je sais, c'est dur.
It's a tough decision, I know. - What'll it be?
Décision difficile.
And I know it's tough cos you're new to this area.
C'est dur, parce que tu n'es pas là depuis longtemps.
I mean, I know it's gotta be a tough adjustment for him too.
Je sais que c'est dur pour lui aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]