English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I know you wouldn't

I know you wouldn't translate French

2,605 parallel translation
Um, i'll open the door if anything changes. Oh, and you wouldn't happen to know
J'ouvrirai la porte si ça change.
A neophyte such as you wouldn't know these things, but I do.
Un néophyte tel que vous ne soupçonne pas ce genre de choses, mais je le sais.
And how do you know I wouldn't take it out on you?
Et que je commencerai pas par toi?
It wouldn't. Uh, thanks, but, you know, we shoot our first scenes tomorrow, and I got a million things to do.
Le tournage commence demain, j'ai encore plein de choses à faire.
Look, I told you that I wouldn't keep anything from you so I think you should know, I'm going to L.A.
Aaron? Oui. Il pensait qu'il me plaisait.
Couldn't leave it at home,'cause, as you and I both know, It wouldn't be there when I get back.
Je ne pouvais pas laissez ça à la maison parce que toi et moi nous savons que ça ne serait plus là quand je serais revenu.
i know that was hard, but i bet you wouldn't give up this week with miss laroche vanderhoot for anything.
Ce fut difficile, mais vous n'échangeriez cette semaine avec Mlle Laroche Vanderhoot contre rien au monde.
And if you knew him like I know him, you wouldn't say that.
Si tu le connaissais aussi bien que moi, tu le saurais.
I wouldn't want the pictures to, you know, get out.
Je ne voudrais pas que les photos soient rendues publiques.
I know this must all come as an appalling... shock, but but I do have to... ask some questions, if you wouldn't mind.
Je comprends que ce soit pour vous un choc épouvantable, mais je dois vous poser quelques questions, si vous permettez.
I know, but lookit, I told you it was a bad idea. I warned you, but you just wouldn't listen.
C'était une mauvaise idée, je t'avais prévenue, mais tu n'as pas voulu m'écouter.
You know, I'd rehire her. She wouldn't come back.
Tu sais, si je la réembauchais elle ne reviendrait pas.
He wouldn't admit it, but I know it was you. What are you do...
Il ne voulait l'admettre, mais je le sais.
But Cameron doesn't know, and I promised Michael I wouldn't tell anybody, so you can't go blabbing it around, okay? Sh.
Mais Cameron l'ignore, et j'ai promis à Michael que je ne le dirais à personne, alors vous n'irez pas vendre la mèche, ok?
I am flattered... But I'm also fully staffed, and I honestly wouldn't know how to use you.
Je suis flattée... mais j'ai assez d'employés, et sincèrement, je ne saurais pas quoi faire de vous.
I don't know about you, but I wouldn't hire Mrs Poggit as a babysitter.
Je sais pas vous mais j'embaucherai pas Mme Poggit comme babysitter.
Hey, I know we're doing all this child-proofing here, but you sure you wouldn't rather have this sleepover over at our house?
On sécurise tout pour les enfants ici, mais tu voudrais pas dormir avec lui chez nous?
I know you wouldn't just let that go.
{ \ pos ( 192,210 ) } Tu n'aurais pas laissé passer.
Oh, no. You know, I wouldn't feel right about that.
Non, ça ne me semble pas correct.
You know me, I wouldn't lie.
Tu me connais, j'oserais pas te mentir.
I mean, I think if it makes you feel better- - yeah, but I-I wouldn't even know what to do.
- Ça t'aiderait à te sentir mieux... - Je sais même pas quoi faire.
Look, I know you're out of it and all, but you... you wouldn't talk to him, would you?
Je sais que t'es plus dans l'histoire, mais... tu voudrais pas lui parler?
I promised I wouldn't, but I see you two together, and I know I have to.
J'ai promis... de ne pas en parler. Mais en vous voyant tous les deux, je me dois de te le dire.
But you know, I wouldn't have helped Abe out if I didn't think he was some very interesting soup.
Mais tu sais, j'aurais pas aidé Abe si je pensais pas qu'il est intéressant, comme soupe.
Well, I know you wouldn't change it to Burns when you had the chance.
Vous avez refusé de vous appeler Burns.
You know, I just thought that, you know, well, you wouldn't be so, well, not so...
Vous savez, c'est juste que je croyais que, vous savez, eh bien que vous ne seriez pas si, eh bien, pas si...
I wanted them to think, you know, so they wouldn't come looking for me.
Je voulais qu'ils me croient mort pour qu'ils ne me cherchent pas.
You know, I wouldn't worry, Castle.
Ne vous inquiétez pas.
You know, I could tell you, but I see, you wouldn't believe it.
Je peux répondre, mais vous ne le croirez pas.
If I were you, I wouldn't know who to trust.
À votre place, je ne saurais pas qui croire.
No, I know that you wouldn't.
Non, je le sais.
Honestly, I wouldn't worry about TV time for now. Hey! But you're Jason Street, you know...
Je ne m'en ferais pas pour ça maintenant.
But you know what? I realized something. I wouldn't want to be with somebody
Mais je me suis rendu compte que je ne veux pas de quelqu'un qui m'aurait rejeté pour quelques centimètres de moins.
You know, if she was my child, my own flesh and blood, I wouldn't be sitting on my ass, waiting for her to sashay through the door.
Tu sais, si c'était mon enfant, la chair de ma chair, je serais pas le cul sur une chaise à attendre qu'elle se glisse ici.
You know, I wouldn't have imagined the whole thing going down the way it did.
J'aurais pas imaginé que tout ça se passerait comme ça.
Don't you know I wouldn't lie about that?
Vous ne savez pas que je ne mentirais pas?
I'm fine. I just--I just wish you wouldn't be so stubborn. You know, you need to be resting.
Arrête de me regarder comme si j'allais trébucher, ça va.
You wouldn't have found some other reason To call it a night, you know? You think I faked a helicopter landing
S'il n'y avait pas eu l'hélico, tu aurais trouvé un autre prétexte pour annuler.
I know you're confused, who wouldn't be?
Tu es troublé, mais qui ne le serait pas?
Okay, I know you said you wouldn't get it for mom, But what if you got it for me?
Je sais qu'on le prendra pas pour Maman, mais on pourrait le prendre pour moi?
And seeing you now, I don't know why he wouldn't have.
Vous voyant, je vois pas pourquoi il l'aurait pas fait.
I don't know what kind of experience you had with him, but I wouldn't trust the guy to wash my socks.
Je sais pas pour toi, mais moi, je lui donnerais même pas ma lessive.
You know I wouldn't go back there for anything, right?
Je reviendrais en arrière pour rien au monde, tu sais?
Seth! Son, did you really think you could put out a search for a car, and I wouldn't know about it?
Fiston, tu pensais vraiment pouvoir lancer une recherche sur une voiture, sans que je sois au courant?
I'm just sayin'it wouldn't hurt, you know, if people went to see her.
Ça ne ferait pas de mal si d'autres allaient la voir.
Well, we got along fine, but he wouldn't go downtown, if you know what I mean.
On s'entendait bien, mais il ne voulait pas aller plus loin, si vous voyez ce que je veux dire.
Look, I know it's not your job or anything, And I'm not saying I wouldn't testify If you don't help me do this, but- -
Écoutez, je sais que ce n'est pas votre boulot, et je ne dis pas que je ne témoignerai pas si vous ne m'aidez pas, mais... mais c'est une demande acceptable, et facile à réaliser.
I wouldn't usually, you know, ask, but for some reason I haven't been able to source any, which is really irritating because it's'Swan Lake and that's obviously something I have to see.
Je ne serais pas en général, tu le sais, demandes, mais pour une raison quelconque, je n'ai pas été en mesure de toute source. qui est vraiment irritant parce que c'est'Le Lac des cygnes " et c'est évidemment quelque chose que je dois voir.
You know I wouldn't be surprised to find out that - you and Zane are besties.
Ça ne me surprendrait pas que Zane et toi soyez potes.
You know, I wouldn't, for one reason. Because I think it would be rape.
Non, en fait je ne le ferais pas, parce qu'à mon avis ça serait du viol.
I'm... really, I don't know how I'll be able to express my gratitude to you guys because I wouldn't be standing here right now if it weren't for you guys, you know?
Je sais vraiment pas comment exprimer ma reconnaissance envers vous, car je ne serais pas là sans vous, les gars.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]