English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I never asked you

I never asked you translate French

737 parallel translation
I never asked you to behave like that.
Quand ai-je dit d'agir ainsi?
Yank, lad, I never asked you, but have you no relations at all that you could call your own?
Yank, mon gars, je ne te l'ai jamais demandé, mais est-ce que quelqu'un t'attend quelque part?
I never asked you if you wished to be mine...
Je ne t'ai pas demandé si tu voulais être à moi.
I never asked you anything.
Mais je ne t'ai rien demande.
- It's not true I never asked you for any money
Je ne t'ai rien demandé, que je sache.
I never asked you for this trash!
Ça ne vaut rien!
I never asked you how you got your kicks before you met me.
J'ai jamais demandé comment tu prenais ton pied, avant de me rencontrer.
Jake, I never asked you anything about your past life because I didn't care about anything that happened before we met each other.
Jake, je ne t'ai jamais rien demandé sur ton passé. Ce qui est arrivé avant notre rencontre ne m'intéresse pas.
I never asked you to leave your wife.
Je ne t'ai jamais demandé de quitter ta femme.
I never asked you to leave home!
Je ne t'ai jamais demandé de te tirer de chez toi.
OK, don't ever say I never asked you.
D'accord, ne me dis pas que je ne t'ai pas demandé.
I never asked you why you...
Je ne vous ai jamais demandé pourquoi...
I never asked you for it.
Je t'en demandais pas!
I never asked you to... - Didn't you?
Je n'ai jamais dit de...
Now that you've asked for help, I'll never leave you alone.
Vous m'avez demandé de l'aide et je ne vous laisserai plus seule.
You have never asked me why I came here.
Vous ne m'avez pas questionné sur ma présence.
I've never asked anything from you.
- Je ne t'ai jamais rien demandé.
How long have you been here, kid? I never asked.
C'était quand déjà?
I'll never forget you asked me, Kid.
Je ne l'oublierai jamais, Kid.
If he had, I'd never have given my consent. I should have asked for you meself.
J'aurais dit non et fait la demande pour moi.
Friedrich, I asked you never to come here again.
Friedrich, je t'ai demandé de ne jamais revenir ici.
Do you know I've never asked anybody to marry me?
Sais-tu que je n'ai jamais demandé la main de quiconque?
I never asked for such devotion from you, and I don't want it.
Je n'ai jamais demandé tant de dévotion et je n'en veux pas.
Nick, I've brought you stuff before and you never asked for any name on it.
Tu m'as jamais demandé de nom avant.
I thought I asked you never to mention Jesse's name again.
Je croyais t'avoir dit de ne jamais parler de Jesse.
- Look. I've never asked you this before.
Je ne t'ai jamais posé cette question.
I never asked you to.
Et ça ne peut pas durer.
Anyway, I never asked if you were hungry.
Mais vous n'avez pas faim?
After he passed, my father slapped me right across the face. When I asked him what that was for, he said, "Just so you'll never forget the day you saw the President of the United States."
Après son passage, mon père m'a giflé pour que jamais je n'oublie que j'avais vu le président.
I've never asked you before, but I've got to, so here goes, when does...
Je ne l'ai jamais demandé, mais il......... va arriver bientôt. Depuis quand vous...?
You asked me why I never married.
Je ne me suis jamais marié...
I have never asked a man for anything. But I ask you to stay!
Je n'ai jamais rien demandé à un homme mais je te prie de rester.
Listen, I've never asked anything from you, but this time you have to do something to free Roberto.
Écoute, jusqu'ici, je ne t'ai rien demandé. Mais cette fois, tu dois l'aider.
I have never told you, because I was ashamed but many years ago, when I Lived in Samaria I asked the disciple Peter to teach me the power that he had received from Jesus.
Je ne te l'ai jamais dit car j'avais honte. Il y a longtemps, en Samarie... j'ai demandé à l'apôtre Pierre de m'enseigner ses pouvoirs.
Why haven't I seen Mclver's contract? You never asked me.
Je n'ai jamais vu son contrat.
For 15 years, I kept the union off your back, and you never asked me how.
Je vous ai protégé du syndicat sans que vous m'interrogiez.
Because you never asked if I had money.
Tu n'as jamais voulu que je te le dise...
But I like the odds or I never would have asked you to put up the money.
J'aime ça, sinon, je ne vous aurais pas demandé d'argent.
I asked you a hundred times to let me go with you, but you never did.
J'ai voulu t'accompagner 100 fois, en vain.
I've never asked you this... What are your plans for me?
Henri, je ne t'ai jamais demandé... ce que tu comptais faire de moi.
You're giving me answers to questions I never asked.
Je ne t'ai posé aucune question.
You never asked me what I wanted to do. What I wanted to be!
Tu ne m'as jamais demandé ce que je voulais faire.
I never asked nothin'from nobody, but I'm askin'you... come to the dance tonight.
Mais à présent, je te demande de venir au dancing, ce soir.
I've never asked a favor of you before, but I've gotta ask one now. I'd like your permission to tell my men when they're going home.
Je n'ai jamais demandé de faveur mais... puis-je dire à mes hommes quand on rentre?
I've never asked you to kill anybody for instance, have I? No, information.
Personne ne connaît les effets de ce produit.
I've never told you this, but the first time you asked me to dance, I said no because I didn't know how.
Je ne te l'ai jamais dit, mais la 1ère fois que tu m'as invité, j'ai refusé car je ne savais pas encore bien danser.
However, I've never asked you a favour.
Pourtant, je ne vous ai jamais demandé de service.
If I'd known, I'd never have asked you to come here.
Si j'avais su, je ne vous aurais pas appelée ici.
I don't know what Shimazo may have asked this Ichi fellow to do... but you never should have let him get away.
Je ne sais pas ce que Shimazo a demandé à cet Ichi de faire, mais vous n'auriez jamais dû le laisser partir.
Well, you never even asked me why I was going.
Tu ne m'as même pas demandé pourquoi je partais.
Now, I've never asked you for anything important.
Je ne t'ai jamais rien demandé d'important.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]