English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I never thought that

I never thought that translate French

2,179 parallel translation
I never thought that.
Je n'ai jamais pensé ça.
adrianna, I never thought that I would go on in your place.
Euh... Adrianna, je n'ai jamais imaginé que je prendrais ta place.
I never thought that having the courage to tell him would depress me.
Je pensais pas que ça serait si déprimant.
I guess I never thought that he'd move back to the dump and start bootlegging again.
J'aurais jamais cru qu'il retournerait à la décharge pour se remettre à la contrebande.
I never thought that this would happen.
Je ne pensais pas que ça arriverait.
I never thought that I would ever see American soldiers so depressed and morale so low, and it was just unbelievable.
J'imaginais pas voir des soldats américains si déprimés, le moral à zéro et... C'était incroyable.
I never thought that Bette and I weren't friends.
Je n'ai jamais considéré que Bette n'était pas mon amie.
I never thought that this was a five day a week job.
Je n'ai jamais dit que c'était un travail de seulement 5 jours par semaine.
I never thought that a single day could have changed my life completely.
Je n'aurais jamais cru qu'un seul jour puisse changer totalement ma vie.
I never thought that one day I have to pin my hopes on Hitler. Well, let's be honest...
Je dois fonder mes espoir sur Hitler!
- But I never thought that you'd...
- Mais je n'ai jamais cru que...
- but I never thought that you'd...
- mais je n'ai pas cru que...
I thought we agreed never to mention that up / down thingy again.
Je croyais qu'on ne devait plus jamais reparler de ce truc du assis debout.
I never thought about that.
Je n'aurai jamais pensé à ça.
So when they said don't worry about a witness Or that witness disappeared, I never gave it a second thought.
Donc quand ils disaient de ne pas s'inquiéter pour le témoin ou que ce témoin disparaîtrait, je n'y accordais pas d'importance.
I NEVER THOUGHT I'D SAY THIS, EVER - - that IS JUST WAY TOO MUCH MONEY TO STEAL.
J'aurais jamais pensé dire ça, un jour... c'est bien trop d'argent à voler.
I never thought of it that way.
Je n'y ai jamais pensé ainsi.
I just never really thought those people or that world were really you.
J'ai jamais pensé que tu étais comme ces gens ou ce monde.
I guess I just... I never thought you'd put something like that on the table.
Je suppose que j'ai juste... j'aurais jamais pensé que tu aurais mis ça sur le tapis.
I always had the intention of creating music, I have never thought that going abroad would require so much energy.
Je me suis toujours proposé de faire de la musique, je n'avais jamais pensé que voyager pouvait être si exigent du point de vue énergétique.
I never thought about it like that.
Je n'y avais pas pensé.
I never thought about it like that.
Je n'y avais jamais pensé.
I'd never thought about life or death that way before.
Je n'avais jamais considéré la vie ou la mort en ces termes auparavant.
No, I've never thought that.
Je serai jamais comme lui.
I never thought that we could part
... I never thought that we could but
I've never thought that.
Je n'ai jamais dit ça.
I never thought I'd get even that much of a child.
Je n'aurais jamais espéré en avoir autant.
This is a song that I never thought I would write
C'est une chanson Que je pensais ne jamais écrire
I thought was the reason... might not really be the reason... and that things would change, but they never have, not really and now...
Je pensais que ça me passerait.
I never thought of it that way before.
Je n'y avais jamais pensé de la sorte.
I know that you've never thought much of my manners or my intellect, G.
Tu n'as jamais eu une bonne opinion de mes manières ni de mon esprit.
I thought that ketchup stain would never come out of Joe's polo shirt.
Je croyais que cette tache de ketchup ne serait jamais partie.
I thought that would never end.
- C'était interminable!
I never thought beyond that.
Je n'ai pensà © à rien au-delà de à § a.
Well, I never thought I'd hear you say that.
J'aurais jamais pensé entendre ça de ta part!
I've never thought about Frosty The Snowman like that.
Je n'ai jamais pensé à Frosty The Snowman comme ça.
I just never thought that...
Je ne pensais pas...
I never thought I'd hear my dad say that.
Je n'aurais jamais cru entendre mon père dire ça.
I've never really thought of it like that.
Je ne l'avais jamais vu comme ça.
I never thought I'd say this, but I actually think that Jenny's got some...
Je ne pensais jamais dire ça, mais en fait je crois que Jenny a du...
Of course. I just never thought, in, Iike, a million years that you and I would ever have a chance.
Evidemment, mais j'étais loin d'imaginer... que toi et moi, on avait une chance.
- I never would have thought of that.
Bien joué.
I never thought of it that way.
- Je n'avais pas vu ça comme ça.
I never thought about it like that, but I guess you're right.
Je n'y avais pas pensé, mais c'est vrai.
I guess I never thought of it that way.
Je l'avais pas vu comme ça.
I never thought about that...
J'ai pas pensé à cette...
I never even thought about that.
J'avais jamais pensé à ça.
Never thought I'd say this - Fuck that!
J'aurais jamais cru dire ça, mais merde.
I guess I just never gave that much thought to "marriage" marriage.
Je n'ai jamais vraiment pensé au mariage conventionnel.
- Gee, I never thought of it that way.
- Je n'ai jamais pensé à ça.
I guess the good part is that I'm the wife of a genius, which I never really thought I could swing.
Je suppose que ce qui est le plus gratifiant est le fait que je sois la femme d'un génie, ce que je n'ai jamais vraiment pensé être un jour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]